mꜥq
Main information
• Unterkleid (?)
german translation
• undergarment (?)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 41210
lemma id
• Wb 1, 233.4; Faulkner, PT, 220, Anm. 5 (Pyr 1426c)
bibliographical information
Most relevant occurrences
Nw,t j:ḥꜥi̯.tj m ḫsf,w Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw šzp.n Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw npnp,t n.t mꜥq=s n,t(j) ẖr ṯstn=s
Nut jubelte beim Nahen des Nemti-em-za-ef Merenre und den Nemti-em-za-ef Merenre hat der Saum ihres $mꜥq$-Kleidungsstücks empfangen, das unter ihrem $ṯstn$-Kleidungsstück ist.
IBUBd1ZbCc9SoE7kieggGruWWQY
sentence id
Nw,t j:ḥꜥꜥ.tj m ḫsf Ppy pn šzp.n sw npnp,t n.t mꜥq=s n ꜥnḫ wꜣs n,t(j) ẖr nṯstn=s
Nut jubelte sehr beim Nahen dieses Pepi und ihn hat empfangen der Saum ihres $mꜥq$-Kleidungsstücks - um Leben und Wohlergehen willen -, das unter ihrem $nṯstn$-Kleidungsstück ist.
IBUBdzwNBLba10hxpz5bEZy5WPY
sentence id
mꜥq in following corpora
Best collocation partners
- npnp.t, "Saum (glatte Webekante eines Leinenlakens)" | "hem"
- ṯstn, "[Kleidungsstück]" | "[a garment]"
- ḫsf.w, "Nahen; Begegnung" | "approach"
Same root as
- ꜥq, "eintreten; betreten; (etwas) hineinführen; untergehen (von den Gestirnen)" | "to enter; to have entrée; to usher (someone) in; to set (of sun)"
- ꜥq, "[Verb (von Geschwülsten)]" | "[verb (med.)]"
- ꜥq, "Kormoran ("Eintaucher")" | "cormorant (lit. diver)"
- ꜥq, "Vertrauter ("Eintretender")" | ""
- ꜥq.y, "feierlicher Einzug (des Königs)" | "ceremonial entrance (of the king)"
- ꜥq.y, "Priester ("der Eintretende")" | "one who has access (a priest)"
- ꜥq.yt, "Dienerin ("eine, die eintritt")" | "servant (lit. one who enters)"
- ꜥq.yt, "Dienerin" | ""
- ꜥq.w, "Freunde; Vertraute" | "friend(s); confidant(s)"
- ꜥq.w, "Einkünfte; Brot" | "loaves (of bread); income"
- ꜥq.t, "Zugang (zum Westen)" | "entry (to the nether world)"
- ꜥq.t, "das Eintreten" | "entry"
- ꜥqꜥq, "betreten; erreichen" | "to enter; to penetrate"
- ꜥqw, "[ein Gewässer am Himmel (?)]" | "[a body of water (in the heavens?)]"
- ꜥqw, "[ein Stab (?)]; [ein Holz (?)]" | "[a staff (?)]; [a kind of wood (?)]"
- mꜥq, "Grillspieß" | "skewer"
- mꜥq, "(am Spieß) grillen" | "to roast on a skewer"
- mꜥq, "Spießbraten" | "roast on a skewer; kebab"
- mk, "Fest" | "festival"
- sꜥq, "eintreten lassen; hineinführen" | "to make enter; to send in"
- sꜥq, "[Bez. des Tempelpförtners]" | "introducer (temple porter)"
- sꜥq, "Einführungsstelle (?)" | ""
- sꜥq.y, "Einberufener (?); Angeworbener (?)" | "recruit (?); conscript (?)"
- sꜥq.w, "[ein Mineral]" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- ein Kleidungsstück (?): 2 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_pronominalis: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber