wḫ
Main information
• dunkel sein
german translation
• to be dark
english translation
• verb: verb_2-lit
part of speech
• 49050
lemma id
• Wb 1, 352.3-4; vgl. ONB 99
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw ẖ,t=f wdn{.tw}=st jw rʾ-jb=f mr=f jw jb=f tꜣ.w ḫn(w)s.w //[13,4]// jw wdn ḥbs.pl=f r=f n wḫd.n=f ḥbs.pl ꜥšꜣ jb{b}=f wḫꜣ dp=f ḥꜣ,tj=f ꜣgꜣp mj z wnm=f kꜣ,y //[13,5]// n(,j).w nh,t jw jwf wrd mj z gmi̯ sw wꜣ,t
(Findest du heraus:) Sein Bauch ist schwer, sein Magen, er schmerzt, sein $jb$-Herz ist heiß und sticht, seine Kleider sind ihm zu schwer, er kann nicht viele Kleider ertragen, sein $jb$-Herz ist umnachtet, er schmeckt sein $ḥꜣ.tj$-Herz umwölkt, wie bei einem Mann, der ungeritze Sykomorenfrüchte gegessen hat, (und dessen) Fleisch müde (d.h. schlapp) ist wie bei einem Mann, den der Weg findet (d.h. zermürbt).
IBcAVHHQYGB96UnWt8wtatBXXrM
sentence id
jr jw jb=f wḫ=f dpw=f //[102,10]// ḥꜣ,tj=f wnn jb=f pw gꜣw kk,w m ẖ,t=f m-ꜥ ḏnwd
Was (die Sache) angehrt, dass sein $jb$-Herz dunkel ist und er sein $ḥꜣ.tj$-Herz schmeckt: Das bedeutet, dass sein $jb$-Herz eingeengt ist und Finsternis infolge von Zorn in seinem Rumpf ist.
IBcCd6gjAbRtvUhQtjRpw3WLk4s
sentence id
jr wḫꜣ=j sḏr=j m mḫꜣ,w //[C1, x+5]// [...]
Wenn ich von der Dunkelheit überfallen werde (?; oder: was meine Zeit der Dunkelheit angeht), verbringe ich die Nacht in einem Schuppen [...
IBUBdyqkPLugI0G9g3S2l5Y0sFo
sentence id
wḫ in following corpora
Best collocation partners
- mḫꜣ, "Bauhütte; Holzmagazin (am Amuntempel)" | ""
- ḫnws, "stechen" | "[a heart disease (lit. stabbing?)]"
- kꜣ.w, "(ungeritze unreife) Sykomorenfeigen" | "(unripe) sycamore figs"
Same root as
Written forms
Z7-M12-G1-N2: 1 times
𓏲𓆼𓄿𓇰
Used hieroglyphs
- Z7: 2 times
- N2: 2 times
- M12: 1 times
- G1: 1 times
- Aa1: 1 times
Dates
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- dunkel sein: 2 times
- dunkel sein; von der Dunkelheit überfallen werden (?): 1 times
Part of speech
- verb: 3 times
- verb_2-lit: 3 times
- suffixConjugation: 2 times
- active: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber