bꜣ

 Main information

• Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) german translation
• ba(-soul); manifestation; might english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 52840 lemma id
• Wb 1, 411.6-412.10; vgl. LGG II, 658 (Kol. c. B.) bibliographical information

 Most relevant occurrences

//6// ḏd=f j ꜥnḫ.w.pl tp(,j) tꜣ ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) nb zẖꜣ(,w) nb wꜥb 〈nb〉 //7// zr nb swꜣ{t}.t(j)=sn ḥr šps pn jri̯.n=j r //8// šw,t n(.t) bꜣ=j r zḫn n(,j) šw,t=j
Er sagt: O Lebende, die auf der Erde Befindlichen (= Hinterbliebenen), jeder Vorlesepriester, jeder Schreiber, Wab-Priester, jeder (hohe) Beamte, die ihr an diesem Grabstein vorbeigehen werdet, den ich gemacht habe zum Schatten(platz) meines Bas, zur Ruhestätte meines Schatten(-selbsts):
tuebingerstelen:Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458)//Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458): 6
IBcAWarQQqg4wkPjq3xgrRkERbY sentence id
jr mntk nṯr [jw] [=j] [r] [w]hꜣnꜣ pꜣ⸢y⸣=k ḫn,w jw //[vs. 8,1]//=j r sꜣsꜣ pꜣy=k jsj n,tj tw≡k m-ẖnw=f jw=j r ⸢tm⸣ [di̯.t] [...] [r] [tm] [di̯.t] //[vs. 8,2]// šbn=k bꜣ ⸢j⸣q[r] r tm di̯.t ꜥq=k m šms,w [Ḥr,w]
Wenn du ein Gott bist, [dann werde ich] deinen Ruheschrein niederreißen, ich werde dein Grab, in dem du bist, zum Einsturz bringen, ich werde ⸢ver⸣[hindern … …, werde verhindern], dass du dich unter die ⸢fähigen⸣ Ba(s) mischst, werde verhindern, dass du in das Geleit [des Horus] eintrittst.
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 7,7]
IBcCVrAT4ROmgUaep2WmV91QaAA sentence id
pri̯ bꜣ n Wsjr ḥm-nṯr-Mnṯ(,w) nb-Wꜣs,t //23// Ḥꜣ-ḥꜣ,t mꜣꜥ-ḫrw ḥnꜥ=k r p,t wḏi̯ (=f) m //24// mꜥnḏ,t m(j)ni̯ (=f) m msk,tjt ꜣbḫ=f //25// m jḫm.(Pl.)-wrḏ m p,t Wsjr //26// ḥm-nṯr-Mnṯ(,w) nb-Wꜣs,t jm,j-ꜣbd=f n pr-Jmn ḥr,j-zꜣ tp,j Ḥꜣ-ḥꜣ,t mꜣꜥ-ḫrw
Es möge der Ba des Osiris, des Propheten des Month, des Herrn von Theben, (23) Hahat, des Gerechtfertigten, mit dir zum Himmel hinaufgehen, nachdem er aufgebrochen ist mit der (24) Me'andjet-Barke, nachdem er gelandet ist mit der Mesektet-Barke, nachdem er sich vereinigt hat (25) mit den (Sternen), die kein Ermüden kennen, am Himmel, (nämlich) der Osiris, (26) der Prophet des Month, des Herrn von Theben, der Monatsdienstpriester des Amuntempels von der ersten Phyle, Hahat, der Gerechtfertigte.
bbawhistbiospzt:Stelentexte//Die rechte Seite: 22
IBgABXvHo2ugdU5IuH3hnPV04Xs sentence id
mtn{.tw}=k 〈wj〉 m qrs nfr{.t} n [...] n ḥzy,w rḏi̯ ḥs(,t) n=k pri̯=f //[7,5]// dp tꜣ m bꜣ nfr r mꜣꜣ nb-nṯr,pl
Du mögest 〈mich〉 beschenken mit einem schönen Begräbnis wegen des Sängers (oder: als der Sänger), der dir Lied(er) präsentiert, damit er herauskommt auf Erden als vollendeter Ba-Geist, um den Herrn der Götter zu sehen.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [7,4]
IBUBdQiWjZWSN0yEngjMIr7ZEbY sentence id
bꜣ=⸢k⸣ (r) p,t ẖꜣ(,t)=⸢k⸣ r nʾ,t
Dein Ba sei am Himmel, dein Leichnam {in der Stadt} 〈auf der Erde〉.
bbawgraeberspzt:〈Horizontalband〉//T 7 + T 21: Tb 169 (Auszug): [7]
IBUBd3vSPSfP90OrrmveYKimlZE sentence id

 bꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

G29-Z1-Z6: 74 times

𓅡𓏤𓏱


G29-Z1-G7: 28 times

𓅡𓏤𓅆


G29-G7: 22 times

𓅡𓅆


G29-Z1: 15 times

𓅡𓏤


R7-G29-Z6: 15 times

𓊸𓅡𓏱


R7-G29-Z1: 12 times

𓊸𓅡𓏤


G29-Z1-A40: 10 times

𓅡𓏤𓀭


G29-Z1-G7-Z3A: 8 times

𓅡𓏤𓅆𓏫


R7-G29: 6 times

𓊸𓅡


G29-Z1-Z6-Z2: 5 times

𓅡𓏤𓏱𓏥


G53: 3 times

𓅽


G250-Z1-G7: 2 times

Cannot be displayed in unicode


G29-G7-Z3A: 2 times

𓅡𓅆𓏫


G29-Z1-Z6-Y1: 2 times

𓅡𓏤𓏱𓏛


R7-G29-Z1-Z2: 2 times

𓊸𓅡𓏤𓏥


R7-G29-A40: 2 times

𓊸𓅡𓀭


G53-Z1: 1 times

𓅽𓏤


R7-Z1: 1 times

𓊸𓏤


G30-Z2: 1 times

𓅢𓏥


G30: 1 times

𓅢


G29: 1 times

𓅡


G29-G7-V31: 1 times

𓅡𓅆𓎡


G29A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa4-G29: 1 times

𓐐𓅡


G29-Z1-A40-Z2A: 1 times

𓅡𓏤𓀭𓏨


G29-Z1-Z1-A14A: 1 times

𓅡𓏤𓏤𓀑


R7-G29-Z1-Z6: 1 times

𓊸𓅡𓏤𓏱


G39-Z1: 1 times

𓅭𓏤


D58-G29: 1 times

𓃀𓅡


R7-G29-Z1-A40: 1 times

𓊸𓅡𓏤𓀭


R7-G29-Z1-A14: 1 times

𓊸𓅡𓏤𓀐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy