psḏn
Main information
• Tenne
german translation
• threshing floor
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 62550
lemma id
• Wb 1, 559.18-19; DrogWb 208; Westendorf, GM 155, 1996, 111 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
db,t n(,j.t) tꜣf n(,j) qd,w sk psḏn
Ziegel vom Ofen des Maurers, Mehl der Tenne.
IBcBAmlZAAKGWUDinfy5tgb5DDE
sentence id
sk,j n psḏn 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 bj,t //[72,12]// 1
$sk.j$-Mehl von der Tenne: 1, unterägyptisches Salz: 1, Honig: 1.
IBcAQHSacEiHdUbGo3Q7LMeEjKo
sentence id
qn,t 1 pr,t tjḥwj 1 //[77,5]// sk(,j) n(,j) psḏn 1
$qn.t$-Pflanzen: 1, Früchte/Samen der $tḥwꜣ$-Pflanze: 1, $sk.j$-Mehl von der Tenne: 1.
IBcAUflTwnzvuUTolkIYid6OuQE
sentence id
ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 //[73,20]// sk(,j) n psḏn 1 ḥsmn 1 {j}b〈j〉,t n.t ⸮bj{,t}? 1
Unterägyptisches Salz: 1, $sk.j$-Mehl von der Tenne: 1, Natron: 1, Fladen von Grütze: 1.
IBcAQOBQWwJOL04zjWJhiTFVxuo
sentence id
db,t //[8.11]// n(,j.t) tꜣf n(,j) qd,w nḏs.pl sk n(,j) psḏn mw n(,j).w mstꜣ
Ziegel vom Ofen des des Kleinmaurers (lit.: Maurer der kleinen Dinge), Mehl der Tenne, Wasser der $mstꜣ$-Flüssigkeit.
IBcBAqyjY9QP4E1glAky3vWL6LQ
sentence id
psḏn in following corpora
Best collocation partners
- sk.j, "Mehl" | "flour"
- tꜣf, "Töpferofen" | "kiln"
- jꜣg.t, "[offizinell Verwendetes]" | "[a med. substance]"
Same root as
- Psḏn.tj, "Pesedjenti" | ""
- Psḏn.tjw, "Neumondfest" | "new moon; festival of the new moon"
- psḏ, "Rückgrat; Rücken" | "back; backbone"
- psḏ, "Schote" | "pod (?) (med.)"
- psḏ, "Kielbogen ("Rückgrat", Schiffsrumpf)" | "hogging-beam (?) (naut.)"
- psḏ.y, "Helfer (o. Ä.)" | ""
- psḏ.wj, "doppeltes Rückenstück" | ""
- psḏi̯, "sich entfernen (von); den Rücken kehren" | "to distance onself from; turn the back"
- psḏn.tjw, "Tag des Neumondes" | "new-moon-day"
Written forms
N18-N35-O1-N33-Z2: 2 times
𓈀𓈖𓉐𓈒𓏥
N9-N35-O1-Z3: 1 times
𓇷𓈖𓉐𓏪
Used hieroglyphs
- N35: 12 times
- O1: 12 times
- N18: 7 times
- N9: 4 times
- N33: 2 times
- Z2: 2 times
- Z3: 1 times
- N10: 1 times
Dates
- MK & SIP: 7 times
- NK: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 12 times
- substantive_masc: 12 times
- st_absolutus: 12 times
- singular: 12 times
- masculine: 12 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber