psḏi̯
Main information
• sich entfernen (von); den Rücken kehren
german translation
• to distance onself from; turn the back
english translation
• verb: verb_4-inf
part of speech
• 62410
lemma id
• Wb 1, 556.12-13; Allen, Inflection, 581; Faulkner, PT, 247, Anm. 7 (Pyr 1656)
bibliographical information
Most relevant occurrences
rḏi̯ nḏri̯=k ḫft.pl=k jmi̯ psḏi̯.wt=f jm=sn ḫft=k
Es wurde veranlaßt, daß du deine Feinde packst - es wird niemand unter ihnen sein, der dir den Rücken kehren (dir entkommen?) könnte.
IBUBdzndMcUWpkvahWypglhMXas
sentence id
jmi̯ psḏi̯.wt=f j[r]=[k]
Es sei niemand da, der sich [von dir] entfernen könnte.
IBUBd0QKaL3O2kQBkZqNqORixUY
sentence id
rḏi̯.n Ḥr,w nḏri̯=k ḫft.pl=k jmi̯ psḏi̯.t=f jm=sn ḫft=k
Horus hat veranlaßt, daß du deine Feinde packst - es wird niemand unter ihnen sein, der dir den Rücken kehren/dir entkommen könnte.
IBUBdzHqXv3VdUdGqOJiwWqn9cw
sentence id
rḏi̯.n Ḥr,w nḏri̯=k ḫft(,j).w=k jmi̯ psḏi̯.t=f jm=sn ḫft=k
Horus hat veranlaßt, daß du deine Feinde packst - es wird niemand unter ihnen sein, der dir den Rücken kehren (dir entkommen?) könnte.
IBUBdQbCkSzKKULJrZZjAwjn5Jc
sentence id
rḏi̯.n Ḥr,w //[P/F/E 3= 131]// nḏri̯=k ḫft(,j).wpl=k jmi̯ psḏi̯.wt=f jm=sn ḫft=k
Horus hat veranlaßt, daß du deine Feinde packst - es wird niemand unter ihnen sein, der dir den Rücken kehren/dir entkommen könnte.
IBUBd0HBA4OQQEK9otzxrWbSiRY
sentence id
psḏi̯ in following corpora
Best collocation partners
- jmi̯, "nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]" | "not be (negative verb)"
- nḏri̯, "fassen; packen" | "to hold fast; to sieze"
- ḫft, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- Psḏn.tj, "Pesedjenti" | ""
- Psḏn.tjw, "Neumondfest" | "new moon; festival of the new moon"
- psḏ, "Rückgrat; Rücken" | "back; backbone"
- psḏ, "Schote" | "pod (?) (med.)"
- psḏ, "Kielbogen ("Rückgrat", Schiffsrumpf)" | "hogging-beam (?) (naut.)"
- psḏ.y, "Helfer (o. Ä.)" | ""
- psḏ.wj, "doppeltes Rückenstück" | ""
- psḏn, "Tenne" | "threshing floor"
- psḏn.tjw, "Tag des Neumondes" | "new-moon-day"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
Co-textual translations
- sich entfernen (von); den Rücken kehren: 7 times
Part of speech
- verb: 7 times
- verb_4-inf: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber