psḏ
Main information
• Rückgrat; Rücken
german translation
• back; backbone
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 62400
lemma id
• Wb 1, 556.1-9; MedWb 299; Walker, Anatom. Term., 269
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k s ḥr mn rʾ-jb=f gmm=k st ḥr psd=f //[40,6]// mj ꜣtp,w n ẖr,j-dm,t ḏd.ḫr=k r=s
Wenn du einen Mann untersuchst, der an seinem Magen leidet, (und) findest du es (d.h. das Leiden) an seinem Rücken vor wie die Last eines Gestochenen/Gebissenen, dann sollst du dazu sagen:
IBUBdQ9thGhvDUwDhveDTjIfF34
sentence id
ptrj jw=j 〈r〉 ḫpr m wꜥ-n kꜣ ꜥꜣ jw=f m j(w)n,w nb{.t} nfr jw nn rḫ=tw pꜣy=f sḫr //[14,6]// mtw=k ḥmsi̯={kwj} ḥr psd=〈j〉 j:jri̯.t{{w}} pꜣ šw wbn jw=n m pꜣ n,tj tꜣy=j ḥm,t jm ꜥn=〈j〉 //[14,7]// n=j wšb{,t} mtw=k jṯꜣ=j r pꜣ n,tj tw≡tw jm pꜣ-wn jw=tw (r) jri̯.t n=k nkt nb{.t} nfr
"Siehe, ich werde zu einem großen Stier werden, der von gänzlich schöner Zeichnung ist, dessen Wesen man (aber) nicht kennt; und du wirst auf 〈meinem〉 Rücken sitzen, bis die Sonne aufgeht, wobei wir (dann) dort sein werden, wo meine Frau ist, damit 〈ich〉 für mich eintrete; und du wirst mich dorthin bringen, wo man (d.h. Pharao) ist, denn man (d.h. Pharao) wird dir allerlei Gutes tun.
IBUBd8QQrWnDOE1bqjRskZWRAJw
sentence id
//[T92]// mr=f psḏ=(j)
Er leidet, mein Rücken.
IBUBd0acOOsDuU1amPOxF2fcTw0
sentence id
Ḥꜣ≡f-m-ḥꜣ≡f jni̯ n Wnjs sfr,t ḥtp,t ḥr.t psḏ.pl //[649]// (W)sjr pri̯ Wnjs ḥr=s r p,t stp Wnjs zꜣ r Rꜥw m p,t
(O du) Dessen Hinterkopf hinter ihm ist, bring dem Unas $sfr.t ḥtp.t$, das auf dem Rücken des Osiris ist, damit Unas darauf zum Himmel emporsteige und damit Unas Re am Himmel eskortiere.
IBUBdQXtIaNWZUdTj8G8HMUfV7M
sentence id
wn.{y}〈jn〉=sn ḥr rdi̯.t ḥꜥ,w-nṯr n,t Wsjr //[x+2,8]// gmi̯.n.tw=f m Sḫm ḥr psd n ⸮r{ḫ}〈r〉y?
Sie legten den Gottesleib ('Reliquie') des Osiris, (als) er in Letopolis gefunden worden war, auf den Rücken einer Sau(?).
IBUBdxoMDAW2W0wQp7Hfsy0J890
sentence id
psḏ in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- =sn, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"
Same root as
- Psḏn.tj, "Pesedjenti" | ""
- Psḏn.tjw, "Neumondfest" | "new moon; festival of the new moon"
- psḏ, "Schote" | "pod (?) (med.)"
- psḏ, "Kielbogen ("Rückgrat", Schiffsrumpf)" | "hogging-beam (?) (naut.)"
- psḏ.y, "Helfer (o. Ä.)" | ""
- psḏ.wj, "doppeltes Rückenstück" | ""
- psḏi̯, "sich entfernen (von); den Rücken kehren" | "to distance onself from; turn the back"
- psḏn, "Tenne" | "threshing floor"
- psḏn.tjw, "Tag des Neumondes" | "new-moon-day"
Written forms
Q3-O34-D46-F37-F51: 7 times
𓊪𓊃𓂧𓄦𓄹
Q3-O34-D46-F37B-F51: 6 times
𓊪𓊃𓂧𓄧𓄹
Q3-O34-D46-F37F-F51: 3 times
Cannot be displayed in unicode
Q3-O34-D46-F37: 2 times
𓊪𓊃𓂧𓄦
Q3-O34-D46-F37B: 2 times
𓊪𓊃𓂧𓄧
Q3-O34-D46-F37F: 2 times
Cannot be displayed in unicode
Q3-O34-D46-F37-T31-D40: 2 times
𓊪𓊃𓂧𓄦𓌫𓂡
Q3-O34-D46-F38-F51: 2 times
𓊪𓊃𓂧𓄨𓄹
Q3-O34-D46-Z1-F51-Z2: 1 times
𓊪𓊃𓂧𓏤𓄹𓏥
Q3-O34-D46-Aa8: 1 times
𓊪𓊃𓂧𓐖
Q3-O34-D46-Z4-F37B-Z2-F51B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Q3-O34-D46-F37B-X1-F51: 1 times
𓊪𓊃𓂧𓄧𓏏𓄹
Q3-O34-X1-F37J: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Q3-O34-S29-F51: 1 times
𓊪𓊃𓋴𓄹
Q3-O34-D46-O42: 1 times
𓊪𓊃𓂧𓊏
Q3-O34-D46-F172: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 42 times
- TIP - Roman times: 19 times
- MK & SIP: 8 times
- unknown: 4 times
- OK & FIP: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 54 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 14 times
- unknown: 8 times
Co-textual translations
- Rücken: 49 times
- Rückgrat, Rücken: 19 times
- Rückgrat: 6 times
- Rückgrat; Rücken: 2 times
Part of speech
- substantive: 76 times
- substantive_masc: 76 times
- singular: 54 times
- st_pronominalis: 41 times
- st_absolutus: 12 times
- masculine: 11 times
- st_constructus: 3 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber