pšn
Main information
• (sich) spalten
german translation
• to split
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 62610
lemma id
• Wb 1, 560.3-7; FCD 95; Lesko, Dictionary I, 184
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr pšn //[2.9]// ḏnn,t=f jwd pꜣq,t pw r pꜣq,t n.t ḏnn,t=f
(Glosse A:) Was (die Textstelle) "sein Hirnschädel ist gespalten" angeht:
das bedeutet, daß eine Scherbe/Schale seines Schädels von einer (anderen) Scherbe/Schale getrennt worden ist,
IBUBd5dqgW8PLkA2gc8zBT6aMxs
sentence id
//[13.17]// m-jri̯ pšn ḥꜣ,tj=k r ns{,t}=k //[13.18]// ḫpr sḫr.w.pl=k mꜥrj //[13.19]// ḫpr=〈k〉 dns.ṱ m-bꜣḥ tꜣ kꜣ~wꜣ~wj.pl //[14.1]// jw=〈k〉 wḏꜣ.ṱ m-ḏr,t pꜣ nṯr
Trenne nicht dein Herz von deiner Zunge,
damit alle deine Pläne Erfolg haben werden,
damit 〈du〉 gewichtig wirst vor den Anderen,
wobei 〈du〉 wohlbehalten in (oder: vor?) der Hand des Gottes bist.
IBUBdWQAqZNt6ke9mYaCLWqrFTE
sentence id
//[P/A/N 63]// [...] [nbi̯.n]=[f] [qs.du]=[f] [nḏr].n=f bwn.du=f ḥ[_].n=f mꜣṯ.du mꜣ,t.du=f sḏ=f bjꜣ [p]šn.n=f swḥ,t sḏꜣ [nṯr] [r] rʾ-ꜥ=f
[...], [nachdem er seine beiden Harpunen gegossen], seine beiden (Fisch)Speerspitzen geschnitzt und die beiden ...(?) seiner beiden Stäbe ge...(?) hat, damit er das Glänzende aufbreche, nachdem er das Ei gespalten hat, so daß [der Gott zu] seinem Tun ausziehen kann.
IBUBd8FM9iAVakiHuY7RQ6RGu8E
sentence id
//[j⁝3/4]// bd //[j⁝4/5]// ⸢hn⸣ //[j⁝6]// 1 //[j⁝7.1]// ḫꜣd pšn //[j⁝7.2]// ⸢wr,t⸣ [...] //[j⁝8]// ⸢1⸣ //[i-k⁝9]// 〈〈m-bꜣḥ〉〉 [...]
Natron - 1 Holzkasten - er ist zerstört, er spaltet sich sehr - (Menge:) 1 (Stück) - vorhanden...
IBUBd63nlV70F0uEsQsa01cXKaY
sentence id
jnk mjw pwy ꜥꜣ pšn(.w) ⸢jšd,t⸣ r-gs=f m Jwn,w //[61]// grḥ pf n ⸢ꜥḥꜣ⸣-ꜥ n jri̯.t zꜣu̯.t sbj.w hrw pwy n ḥtm=tw ḫftj.w [n.w] [nb-]r-ḏr jm=f
Ich bin jener große Kater, an dessen Seite in Heliopolis der Ischedet-Baum gespalten wurde, in jener Nacht des Kampfes und der Bewachung der Frevler und an jenem Tag, an dem man die Feinde [des Al]lherrn vernichtete.
IBUBdwfymhgZZk9nmARQWERTeh0
sentence id
pšn in following corpora
- bbawarchive
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ḏnn.t, "Schädel; Kopf" | "skull; head"
- jšd.t, "[ein heiliger Baum in Heliopolis]" | "ished-tree (sacred tree in Heliopolis)"
- pšn-ꜥḥꜣ.wj, "der die beiden Kämpfer trennt (Thot)" | ""
Same root as
Written forms
Q3-N37-N35-Z9: 6 times
𓊪𓈙𓈖𓏴
Q3-N37-W24-Z7-D41-Z4A-A24-V31A-Z7-A1: 1 times
𓊪𓈙𓏌𓏲𓂢𓏮𓀜𓎢𓏲𓀀
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 6 times
- OK & FIP: 6 times
- TIP - Roman times: 4 times
- NK: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- (sich) spalten: 12 times
- spalten: 3 times
- spalten; sich spalten: 2 times
- abspalten von: 1 times
- sich befreien: 1 times
Part of speech
- verb: 19 times
- verb_3-lit: 19 times
- singular: 10 times
- masculine: 9 times
- participle: 7 times
- passive: 6 times
- active: 5 times
- suffixConjugation: 4 times
- pseudoParticiple: 3 times
- infinitive: 2 times
- commonGender: 1 times
- n-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber