nꜥi̯

 Main information

• gütig sein; mitleidig sein german translation
• to be mild; to pity english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 80340 lemma id
• Wb 2, 206.4-6; FCD 126; Lesko, Dictionary II, 7; KoptHWb 117 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nṯr nꜥi̯ hru̯ 〈ḥr〉 dwꜣ[,t.pl]=[f] [...]
Der gnädige Gott, der zufrieden ist (mit) Lobpreisungen [an ihn] [... ...].
sawlit:pTurin A = pTurin Cat. 1882 Vso. (Miscellanies)//〈Vso 2.9-5.11: 〉Protest gegen die Rekrutierung von Zwangsarbeitern und Hymnus auf Thot: [5.5]
IBUBdwDnGIJbgEymobxPFn45Xo0 sentence id
//[2,2]// bw nꜥj={j} jb=j n pꜣy=k mri̯.ṱ=j pꜣy=j ṯꜣ n wnš dꜣdꜣ
Mein Herz erbarmt sich nicht deiner Liebe zu mir, mein lüsternes Wölfchen!
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8: [2,2]
IBUBd3SOj28dXUdQv33Cl1lgSwA sentence id
ꜣḫ nꜥi̯.[⸮t?]
(Denn) nützlich ist Mitgefühl.
bbawramessiden:Südhälfte//Text: [46]
IBUBd5ykPSQku0dikccErjTOi5c sentence id
sꜣ ḥr nꜥi̯.tꜣ n jri̯ sw
Der Sohn (= in der Rolle als Erbe des Vaters) sorgt (wieder) für seinen Erschaffer.
bbawramessiden:Südhälfte//Text: [60]
IBUBdxVrkdPxHETFk7TflsEOOzA sentence id
ky-ḏd n pꜣ zꜣ-nswt m nꜥi̯.t //[9]// nḥs,j m-kfꜣ zꜣu̯ tw r nꜣy=sn r(m)ṯ.pl ḥnꜥ nꜣy=sn //[10]// ḥkꜣ,w.pl
Eine weitere Mitteilung an den Königssohn: Sei nicht mitleidig (mit) dem Nubier, hüte dich vor ihren Menschen und ihren Zauberern.
bbawbriefe:Boston MFA 25.632//Brief von Amenophis II. an User-Satet: [8]
IBUBd0W7aRFR1E9gmzjUjk4rXO8 sentence id

 nꜥi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. dwꜣ.t, "Lobpreis" | "praise"
  2. m-kfꜣ, "überhaupt; bis zum Ende; [adv. Verstärkung der Neg.]" | "at all"
  3. ḥkꜣ.w, "Zauberer" | "magician"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy