wdn
Main information
• niederwerfen; niederlegen; einsetzen; schwer sein; opfern
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 854506
lemma id
• Wb 1, 389.10-390.15; 391.1-16; vgl. Allen, Inflection, 555
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr mꜣꜣ=k s st,t m //[51,20]// nḥb,t=f jw=f mn=f ꜥ,tj n nḥb,t=f jw=f mn=f dp,t=f jw ṯs //[51,21]// n nḥb,t=f nḫt jw nḥb,t=f wdn.tj n ḫpr.n n=f dgꜣ.t //[51,22]// n ẖ,t=f jw qsn r=f ḏd.jn=k
Wenn du einen Mann betrachtest, (der) Sekret in seinem Nacken (hat),
(wobei) er am Gelenk (?) seines Nackens leidet
(und) an seinem Kopf leidet,
(wobei) seine Halswirbel steif sind
(und) sein Nacken (es) schwer (hat),
dem (es) nicht gelingt, auf seinen Bauch zu schauen,
(weil?) es ihm schwierig ist,
dann sagst du:
IBYBiewl9rad4EtlhQJEK6PzWXw
sentence id
bw ḫpr wdn=(j) n=k pꜣ 3 jḥ.pl ⸮___? ⸮m? ⸮nb? ⸮tꜣ?
Habe ich dir nicht drei Rinder geopfert [...] als(?) Herr(?) des Landes(?)?
IBUBlSryfRvSEEwWvGj3OoQWmQA
sentence id
//[B.1]// wdn šb,w šꜥ,t tʾ-ḥḏ n Wp-wꜣ,wt //[B.2]// m pr,t-tp,t jn //[B.3]// jm,j-rʾ-pr-ḥsb-jt Jn-ḥr-nḫt mꜣꜥ-ḫrw
Nahrung, Kuchen und weißes Brot für Upuaut opfern bei der Ersten Prozession durch den Vorsteher des Hauses der Getreidezählung, Inhernacht, den Gerechtfertigen.
IBYBOaIWZ76HW0uJuFyXCWmAnlQ
sentence id
//[2]// wd[n] (j)ḫ,t jn [wt,j] 〈〈n〉〉 〈〈Kꜣ,j-m-ꜥnḫ〉〉
Das Opfern des Opfers seitens des Balsamierers 〈〈für Kai-em-anch〉〉.
IBUBd26uK6p54kPmvFBoQmDaUA0
sentence id
jw wdn n=f šn,t.pl
Hunderte opfern ihm.
IBUBd6qxZleKuEA1mWx028qLX1o
sentence id
wdn in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jꜥb, "[ein Napf]" | "[a bowl (for incense, for water used by a scribe)]"
- tp, "[Präposition]" | "[preposition]"
- jn, "durch; seitens (jmds.)" | "by (of agent)"
Same root as
- wdn, "[Verb (durchbohren?)]" | "[verb (to pierce?)]"
- wdn, "Opfer; Opferhandlung" | "offering"
- wdn, "Korb (für Opferbrote)" | "basket (for offering bread)"
- wdn, "[ein heiliger Affe]" | "[a sacred baboon]"
- wdn, "Schwerer (Nilpferd)" | "heavy one (hippopotamus)"
- wdn, "Opfer" | "[noun]"
- wdn, "[Substantiv]" | ""
- wdn.w, "Last" | "burden"
- wdn.w, "Opferer" | "offerer"
- wdn.t, "schwerer Steinblock" | "heavy block of stone"
- wdn.t, "Opfer" | "offering"
- wdn.t, "[ein Brot]" | "[a kind of bread]"
- wdn.t, "Opferständer" | ""
- swdn, "sich wichtig machen (?)" | "be heavy; be difficult"
Written forms
G43-D46-N35-M11: 4 times
𓅱𓂧𓈖𓆻
Z7-D46-N35-W24-Z7-U32-Y1: 3 times
𓏲𓂧𓈖𓏌𓏲𓍖𓏛
G43-D46-N35-M11D: 2 times
Cannot be displayed in unicode
Z7-D46-N35-U32-O39: 2 times
𓏲𓂧𓈖𓍖𓊌
G43-D46-N35-W24-Z7-U32-Y1: 2 times
𓅱𓂧𓈖𓏌𓏲𓍖𓏛
G43-D46-N35-U32-Y1: 2 times
𓅱𓂧𓈖𓍖𓏛
G43-D46-N35-F48: 1 times
𓅱𓂧𓈖𓄶
G43-D46-F48-Y1: 1 times
𓅱𓂧𓄶𓏛
G43-D46-F48-N35: 1 times
𓅱𓂧𓄶𓈖
G43-D46-N35-M11A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Z7-D46-N35-W23-Z7-W88: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17-A2-G43-D46-N35-Z7-W24-Y1: 1 times
𓇋𓀁𓅱𓂧𓈖𓏲𓏌𓏛
Z7-D46-N35-W24-Z7-A7: 1 times
𓏲𓂧𓈖𓏌𓏲𓀉
G43-D46-N35-F47: 1 times
𓅱𓂧𓈖𓄴
Z7-D46-N35-W24-Z7-U32-N18-Z2: 1 times
𓏲𓂧𓈖𓏌𓏲𓍖𓈀𓏥
G43-D46-N35-Z1: 1 times
𓅱𓂧𓈖𓏤
Z7-X1-N35-W24-Z7-U32-Y1: 1 times
𓏲𓏏𓈖𓏌𓏲𓍖𓏛
Z7-D46-N35-W24-Z7-U32-Y1-Z2: 1 times
𓏲𓂧𓈖𓏌𓏲𓍖𓏛𓏥
G43-D46-N35-W24-Ff1-U32-O39: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Z7-D46-N35-U32-O39-X1-Z7-Z3: 1 times
𓏲𓂧𓈖𓍖𓊌𓏏𓏲𓏪
G43-D46-N35-U32-O39: 1 times
𓅱𓂧𓈖𓍖𓊌
Z7-D46-N35-W24-Z7-U32-O39: 1 times
𓏲𓂧𓈖𓏌𓏲𓍖𓊌
Z7-D46-N35-U32-Y1-N35: 1 times
𓏲𓂧𓈖𓍖𓏛𓈖
Z7-D46-N35-U32-O39-U33-M17: 1 times
𓏲𓂧𓈖𓍖𓊌𓍘𓇋
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 95 times
- NK: 51 times
- OK & FIP: 45 times
- MK & SIP: 9 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 119 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 71 times
- unknown: 7 times
- Nubia: 4 times
Co-textual translations
- opfern: 160 times
- schwer sein, lasten: 6 times
- schwer sein; lasten: 6 times
- schwer sein: 6 times
- lasten: 4 times
- einsetzen; inthronisieren: 4 times
- lasten, (an)dauern: 3 times
- einsetzen: 3 times
- (ein Gebäude) weihen: 2 times
- niederlegen: 2 times
- wichtig sein: 1 times
- träge sein: 1 times
- reichhaltig sein: 1 times
- lasten, (an)daueren: 1 times
- schwer sein; lasten auf (r) jmd.: 1 times
Part of speech
- verb: 201 times
- verb_3-lit: 201 times
- infinitive: 46 times
- active: 42 times
- suffixConjugation: 40 times
- singular: 14 times
- masculine: 10 times
- pseudoParticiple: 8 times
- imperative: 7 times
- n-morpheme: 5 times
- participle: 4 times
- plural: 4 times
- feminine: 3 times
- dual: 2 times
- passive: 2 times
- relativeform: 1 times
- w-morpheme: 1 times
- prefixed: 1 times
- kꜣ-morpheme: 1 times
- t-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber