ḥs.w
Main information
• Sänger
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 855743
lemma id
• Wb 3, 165.3-11
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[A.2]// j [...] //[A.3]// ḥm.pl-nṯr ḥm,t.pl-nṯr ḥs.w.pl ḥs,t.pl ḫn,w.pl ḫn,wt.pl ḥꜥꜣ nb ⸮z? ⸮(nb)? //[A.4]// n.w Tꜣ-wr ꜣbḏ,w
O priests and priestesses, male and female singers, male and female musicians, the entire entourage (?) of Abydos in the Thinite nome!
IBUBd7A8UWvDuELdu0IjWhi1Wwo
sentence id
//[1]// ḥsi̯.t //[2]// jn ḥs(,w) n pr-ḏ,t
Das Singen seitens des Sängers der Totenstiftung.
IBUBdyRsvFyctUemorLCWyzoSzs
sentence id
ḥs.w šmꜥ.pl nhm m rš,wt m wsḫ,t n ḥw,t-bnbn ḥw,t-nṯr nb m Ꜣḫ,t-〈Jtn〉 s,t-Mꜣꜥ,t //[7]// hru̯.y.n=k jm=s ḥw ḏfꜣ ḥtp.w m-ẖnw=s
Sänger und Sängerinnen jubeln vor Freude in der Halle des Benben-Tempels und jedem Tempel in Achetaton und am Platz der Wahrheit, an dem du zufrieden bist und an dem sich Nahrung, Speise und Opfergaben befinden.
IBUBd1oGmOIBV0QYuScuSrmjaKc
sentence id
//[Sz.31.2.2⁝2]// (w)di̯=⸢j⸣ r ḫr rʾ=k ḥ⸢s⸣(,w) pw
He Sänger, auf Ton deines Mundes setze ich ein.
IBUBdQcy0EtqQ0pgnmCS21XVUvU
sentence id
ḥs.w šmꜥ.pl nhm m rš,wt //[11]// m wsḫ,t n ḥw,t-bnbn šw,t-Rꜥw nb m Ꜣḫ,t-〈Jtn〉 s,t nb.t hru̯.y=k jm=s ḥw ḏfꜣ ḥtp.w m-ẖnw=s
Sänger und Sängerinnen jubeln vor Freude in der Halle des Benben-Tempels und jedes Sonnenschattens in Achetaton und an jedem Ort, an dem du zufrieden bist und an dem sich Nahrung, Speise und Opfergaben befinden.
IBUBdWPItKpURkbgsIVtXK1qFt4
sentence id
ḥs.w in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- sawlit
Best collocation partners
- s.t-mꜣꜥ.t, "Platz der Wahrheit (Bez. für heilige Orte/Tempel)]" | "place of truth (gen., of sacred places)"
- šmꜥ.w, "Musikant; Sänger" | "musician; singer; chantress"
- Šw.t-Rꜥw, "Schatten des Re (Tempel)" | ""
Same root as
Written forms
W14-Z7-A2-Z2: 1 times
𓎿𓏲𓀁𓏥
W14-G43-A2-Z3: 1 times
𓎿𓅱𓀁𓏪
V28-S29-D41-G43-A1-A1-A1: 1 times
𓎛𓋴𓂢𓅱𓀀𓀀𓀀
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 3 times
- OK & FIP: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 6 times
- plural: 4 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber