bdš.w
Main information
• Ermattung
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 856550
lemma id
• Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 126
bibliographical information
Most relevant occurrences
wn.jn wr.pl-{nm}〈ꜥꜣ〉.pl //[35]// n tꜣ nb swꜣ=sn [ḥr]=[sn] tnbẖ ꜥnw bdš [...] [mꜣꜣ]=sn rmṯ n ⸢tꜣ⸣ [...] [⸮_?]=s[n] m mšꜥ n nswt nswt-bj,tj nb-Tꜣ.du jty nḫt ḫpš mki̯ Km,t Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.pl Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn di ꜥnḫ
Da waren die Großfürsten einen jeden Landes, an dem sie vorbeikamen, bestürzt und erlahmten (in ihren feindlichen Aktivitäten) (wörtl.: wandten sich der Ermattung zu), ... sie die Menschen des ⸢Landes⸣ ... [gesehen hatten], wie si[e] ... mit dem königlichen Heer des Königs von OÄ und UÄ, des Herrn Beider Länder, des Herrschers, mit starkem Sichelschwert, der Ägypten beschützt Usermaatre-setepenre, des Sohnes des Re, des Herrn der Kronen Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.
IBUBd59olBzFu0IooljTyG8M8GE
sentence id
wn.jn wr.pl-ꜥꜣ.pl n tꜣ nb swꜣi̯=sn ḥr=sn tnbẖ ḥr ꜥnw bšd m-ḫt mꜣꜣ=sn rmṯ 〈n〉 tꜣ Ḫt [⸮_?]m=sn m mšꜥ n nswt nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.pl
Da waren die Großfürsten eines jeden Landes, an denen sie vorbeikamen, bestürzt und erlahmten (in ihren feindlichen Aktivitäten) (wörtl.: wandten sich der Ermattung zu), nachdem sie die Menschen des Landes Chatti gesehen hatten, wie sie sich ... mit dem königlichen Heer des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, des Sohnes des Re, der Herr der Kronen.
IBUBdy3CvWzhFEiDkxItOd9YmJ4
sentence id
wn.jn wr.pl-ꜥꜣ.ypl n tꜣ nb swꜣi̯=sn t{r}〈n〉bẖ ḥr ꜥnw bdš m-ḫt mꜣꜣ=sn rmṯ nb.t 〈n〉 Ḫt ẖnm=sn m mšꜥ n //[x+22]// nswt nsw[t]-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw Rꜥw-msi̯-sw-[mri̯.y]-Jmn di ꜥnḫ
Da waren die Großfürsten eines jeden Landes, an dem sie vorbeikamen, bestürzt und erlahmten (in ihren feindlichen Aktivitäten) (wörtl.: wandten sich der Ermattung zu), nachdem sie alle Menschen von Chatti gesehen hatten, wie sie sich mit dem königlichen Heer des Königs von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, des Sohnes des Re Ramses-[meri]amun, dem Leben gegeben ist, vereinigten.
IBUBdQ2Y369LQUVCmeC4WhvWcKs
sentence id
bdš.w in following corpora
Best collocation partners
- tnbẖ, "verwirrt sein; bestürzt sein" | "to turn aside; to swerve"
- wr-ꜥꜣ, "Großfürst (im Delta, im Fremdland)" | "ruler (of a foreign land); prince"
- ꜥnn, "(sich) umwenden; (etwas) umwenden; zuwenden" | "to return; to turn back"
Same root as
Dates
- unknown: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber