mnj.w
Main information
• Ruhebett
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 863006
lemma id
• MedWb 372
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr-m-ḫt //[10.8]// (w)di̯ r tꜣ ḥr mnj.pl=f r swꜣ ꜣ,t jh=f
Danach werde (er) auf den Boden auf seine Anlegepflöcke(?) / sein Ruhebett(?) gelegt, sodass / bis der Höhepunkt (oder: die kritische Phase) seines $jh$-Leidens vorübergeht.
IBYCdOTWALyehkJRrnWjkYP9q2U
sentence id
(w)di̯ r tꜣ ḥr mnj.pl=f r swꜣi̯ ꜣ,t jh=f
IBYCeH1J1QIZIEM1vr8r5WVvH04
sentence id
(w)di̯ r tꜣ //[1.23]// [ḥr] [mnj.pl]=[f] [r] [swꜣi̯] [ꜣ,t] [jh]=[f]
(Er) werde auf den Boden [auf seine Anlegepflöcke(?) / sein Ruhebett(?)] gelegt, [so daß / bis der Höhepunkt / die kritische Phase seines $jh$-Leidens vorübergeht.]
IBUBd5YKu3yTj0ZugjOJmZWuFwY
sentence id
ḏi̯ r tꜣ ḥr mnj.pl=f r swꜣi̯ ꜣ,t jh=f
(Er) werde auf den Boden auf seine Anlegepflöcke(?) / sein Ruhebett(?) gelegt, so daß / bis der Höhepunkt / die kritische Phase seines $jh$-Leidens vorübergeht.
IBUBd9OLv99ZoEBHln8fm2lU5QU
sentence id
ḏi̯ r tꜣ ḥr mnj.pl=f r swꜣi̯ //[2.16]// ꜣ,t jh=f
(Er) werde auf den Boden auf seine Anlegepflöcke(?) / sein Ruhebett(?) gelegt, so daß / bis der Höhepunkt / die kritische Phase seines $jh$-Leidens vorübergeht.
IBUBd5fWU6IgskG6sRJxUzt0z7I
sentence id
mnj.w in following corpora
Best collocation partners
- ꜣh.w, "Schmerz" | "misery; pain; injury"
- ꜣ.t, "Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)" | "moment; instant; time (gen.)"
- jm.jt, "Bett (?)" | ""
Same root as
- Mjn.t, "Pflock" | ""
- mjn, "das Landen (bildl.: "Sterben")" | "death; dying"
- mjn.wt, "[Substantiv]" | ""
- mjn.t, "Landepflock (mobiler Landungspfahl); Pfahl" | "mooring post; post"
- mjn.tjw, "die zu den Pfählen Gehörigen" | ""
- mjnj.wt, "[Substantiv]" | ""
- mjni̯, "anpflocken" | ""
- mjnw.t, "Hafen" | "harbor"
- mnj.w, "Hirt" | "herdsman"
- mnj.w, "Hirt" | ""
- mnj.w, "Hirt" | ""
Written forms
Used hieroglyphs
- T14: 11 times
- Z1: 8 times
- Z2: 8 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 10 times
- substantive_masc: 10 times
- st_pronominalis: 9 times
- plural: 6 times
- singular: 3 times
- suffixConjugation: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber