nšn
Main information
• der Wütende (Seth, Month)
german translation
• raging one (Seth; Montu)
english translation
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 88800
lemma id
• Wb 2, 342.1-2; Wilson, Ptol. Lexikon, 550; LGG IV, 360
bibliographical information
Most relevant occurrences
jy=[t] [tnw] tꜣ šrj,t (n) Ptḥ tꜣ ntr(,t) [q]n[d].t (n) nšn.y.pl
"[Woher] kommst [du], Tochter des Ptah, du zürnende Göttin der Wütenden?
IBUBdQwVrmDwh0QPnGhjof1PMuE
sentence id
//[26,7]// mḥ.t-2 sw mj Stš pꜣ nšny pꜣ n,tj n jwi̯ jw ḥr=f ḥs(ꜣ) jr.du,ṱ=f jnḥ n grg jw jri̯ //[26,8]// qn 〈wr〉 m-wḥm mj{jm} jri̯=f sw ẖr-ḥꜣ,t m ḏꜣi̯ ḥr jtr,w
Zweite (Strophe): Er ist wie Seth, der Wütende, der kommt, indem sein Gesicht grimmig ist (und) seine Augen von Falschheit umgeben sind, um wiederum (so) 〈großes〉 Leid anzurichten, wie er es vordem beim Kreuzen auf dem Flusse angerichtet hatte.
IBUBd33E2kaMkUChpQlPXgc0ILg
sentence id
nb,t-snḏ qꜣi̯ znb,t.pl ḥr(,j.t)-tp nb,t ḫbḫb sr.t md,t ḫsf(.t)-ꜥ nšnj.pl nḥm(.t) ꜥwꜣ,y rn={n}〈s〉 wꜣi̯.w
"Herrin der Furcht, mit hohen Zinnen, Oberste, Herrin des Niedertretens, Verkünderin der Rede, die die Wütenden bekriegt, die den Beraubten rettet" ist ihr Name "(auch) wenn er entfernt ist".
IBUBdWWMK26ySkXhvFavy0Q7AZY
sentence id
nb,t-sd,w nb,t-ḫbḫb.t //[585]// ḫsf.t nšnj nḥm.t ꜥwꜣi̯.y n jy wꜣi̯.w
"Herrin des Zitterns, Herrin des Niedertrampelns, die den Wütenden abwehrt, die den Beraubten rettet wegen dessen der kommt und fern ist"
IBUBdxr9YYQuO0mHnyABpUxbICg
sentence id
ḥꜣ=k pꜣ nšny jw=k jw-tn jw ḥr=k ḥs(ꜣ) jw jr,t.du=k jnḥ m grg
"Zurück mit dir ("hinter dich"), Wütender, wo du (auch), bist, (denn) dein Gesicht ist grimmig (und) deine Augen sind umgeben von Falschheit!"
IBUBdwD2wztVZk21sXUIgVd6Alc
sentence id
nšn in following corpora
Best collocation partners
- bḥn, "Zerstückelung (als Strafe)" | "dismemberment"
- Nb.t-snḏ, "Herrin der Furcht (9. Pforte der Nachtstunde)" | "Mistress-of-fear (9th gate of the hours of the night)"
- ḫbḫb, "betreten; (Feinde) niedertreten" | "to trample; to slay"
Same root as
- nš, "[Bez. für Nilpferd]" | "rager (?) (hippopotamus as a Sethian animal)"
- nšn, "scharf (o. Ä.)" | ""
- nšn.j, "Wut; Unwetter" | "storm; rage"
- nšn.w, "Wüten" | ""
- nšn.t, "Wüten" | "fury"
- nšn.t, "Wütende (u.a. Hathor-Sachmet)" | "furious one (Hathor-Sakhmet)"
- nšn.tj, "wütend (vom König im Kampf)" | "raging"
- nšni̯, "wütend sein; rasen" | "to rage; to be furious"
- nšnš, "zerreißen (der Bücher)" | "to tear up (documents)"
- snšnš, "sich entwinden" | "to extricate (oneself)"
Written forms
N35-N37-N35-Z4-D40-Z5A-X1-Z2: 1 times
𓈖𓈙𓈖𓏭𓂡𓏰𓏏𓏥
N35-N37-N35-Z4A-Z5A-D40-Z2: 1 times
𓈖𓈙𓈖𓏮𓏰𓂡𓏥
N35-N37-N35-Z4-M17-M17-E21-A24-A1-Z2: 1 times
𓈖𓈙𓈖𓏭𓇋𓇋𓃫𓀜𓀀𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 4 times
- NK: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Wütender (Seth, Month): 5 times
- der Wütende (Seth, Month): 3 times
Part of speech
- epitheton_title: 8 times
- epith_god: 8 times
- st_absolutus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber