ḫbḫb
Main information
• betreten; (Feinde) niedertreten
german translation
• to trample; to slay
english translation
• verb: verb_4-lit
part of speech
• 115750
lemma id
• Wb 3, 255.2-7; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 379; Lesko, Dictionary II, 169
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.y=k {t}ḫbḫb jsy
Du hast das $jzy$-Gewässer (?) durchpflügt (?).
IBUBd59thJPGqkbZijdldh7xUco
sentence id
sbḫ,t tp,j(.t) nb〈,t〉 d{d}ꜣ.w //[482]// qꜣi̯.t znb{n}〈,t〉.pl ḥr,j.t-tp nb,t ḫbḫb.t sr(.t) md,t //[483]// ḫsf.t nšnj nḥm.t ꜥwꜣi̯ jy wꜣi̯.w
Erstes Tor: "Herrin des Zitterns, mit hohen Zinnen, Oberste, Herrin des Niedertrampelns, die Sachen meldet, die den Wütenden abwehrt und den Beraubten rettet, der kommt oder sich entfernt"
IBUBd8mx2X3MXETgvG2b5ivUvyM
sentence id
jw ḫbḫb(.w)
(Er) ist niedergetreten (?).
IBUBdwMbTXZDgkXAvKNPTt2cWPo
sentence id
//[3]// ḫbḫb.n=j ḥw,t.pl Rmrm
Ich habe die Häuser des Remrem betreten.
IBUBd0CVHHD8RUYVkFEs1Z6NWDw
sentence id
ḫbḫb.n=j ḥw,t Rmrm
Ich bin in das Gebäude des Remrem eingedrungen.
IBUBdQqjHabS4E0ypuTFzUAxszA
sentence id
ḫbḫb in following corpora
Best collocation partners
- Rmrm, "Strafender" | "Chastizer"
- znb.t, "Mauer; Wall" | "rampart"
- ḥr.j-tp, "oberer; darauf befindlicher" | "one who is upon; one who has authority over"
Same root as
- nḫb, "Jungrind (?)" | ""
- nḫb, "bestimmen; zuweisen" | "to assign; to decide"
- nḫb, "Vorschrift" | "stipulation"
- nḫb, "Neuland (frisch bestimmtes Ackerland)" | "fresh field"
- nḫb.t, "Titulatur (des Königs); Bestimmung" | "titulary (of the king); designation"
- nḫbḫb, "sich öffnen (von der Tür); sich verschieben (von Bruchverletzungen)" | "to open (door; door-bolt)"
- Ḫb.tj, "Hingerichteter" | ""
- Ḫb.tjw, "die zur Richtstätte Gehörigen" | ""
- Ḫbt.j, "Der zur Flamme gehörige" | ""
- ḫꜣbb, "Kämpfer" | "slayers"
- ḫb, "hinrichten" | "to annihilate"
- ḫb, "[Substantiv]" | ""
- ḫb, "Verminderung" | ""
- ḫb.t, "Verminderung; Masseverlust; Einzug (v. Steuern)" | "reduction (?) (med.)"
- ḫb.t, "Richtstätte" | "place of execution"
- ḫby.t, "Gemetzel" | ""
- ḫbi̯, "vermindern; abnehmen" | "to deduct; to reduce"
- ḫbi̯, "(Gaben) einsammeln" | "to gather (tribute); to exact (dues)"
- ḫbb, "Gemetzel" | "massacre"
- ḫbb.t, "[Gefäß für Myrrhe]; [Gefäß für Wein]" | "[a vessel for myrrh]; [a vessel for wine]"
- ḫbḫb, "[etwas, worauf man schlecht geht]" | "to hobble"
- ḫbḫb, "[Gefäß für Myrrhen und Salbe]" | "[a vessel for myrrh]; [a vessel for wine]"
- ḫbḫb, "sich verschieben; wegschieben" | ""
- ḫbḫb.t, "Zerstörung" | "destruction"
- ḫbt, "(Böse) bestrafen" | "to punish (the enemy)"
- sḫbḫb, "(Riegel) wegschieben" | ""
- šbšb, "richtig einteilen; ordnen" | "to divide correctly; to apportion; to set out (a design)"
Dates
- NK: 5 times
- TIP - Roman times: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
Co-textual translations
- niedertreten (Feinde): 5 times
- betreten: 3 times
- hier sḫ{t}bḫb, anscheinend Kausativ - Bedeutung gleich?: 1 times
Part of speech
- verb: 9 times
- verb_4-lit: 9 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber