ḫbi̯
Main information
• vermindern; abnehmen
german translation
• to deduct; to reduce
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 115570
lemma id
• Wb 3, 251.3-19
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫbꜣ=f hrw nn sḫt tw (r) ḥwi̯.ṱ=f [...] ḥwi̯.tw=⸢f⸣ //[rto, 10]// m šsm 50
Wenn er einen Tag ohne zu weben vertut, wird man ihn mit 50 Peitschenhieben schlagen.
IBUBd4vTdY2PBU3NnBQ2mtqm8Fw
sentence id
Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw wꜥ n(,j) ẖ,t tw ꜥꜣ.t //[N/C med/E 69= 1231]// msi̯.yt m-bꜣḥ m Jwn,w j:tm.w jṯj.w n nzw šdi̯.t=sn n sr.pl j:tm.w njk //[N/C med/E 70= 1232]// j:tm.jw ḫbi̯ n ḫr(w)=sn
Pepi Neferkare ist einer dieser großen Körperschaft, die vormals in Heliopolis geboren wurde, die nicht vor den König geführt werden oder vor die Beamten gebracht werden, die nicht bestraft werden und die (im Gericht) nicht unterliegen werden.
IBUBd3uX496zN0qtqWVSqrDzmD4
sentence id
nn ḫbi̯.n=f ḥ(ꜣ)b-nḏs.pl jw ssw=sn
"Er hat nicht (einmal) die sekundären ("kleinen") Feste vernachlässigt (verringert) zu ihrem Termin!"
IBUBdQ61QZte4ESqrggppAkXE8o
sentence id
snkn,t kꜣ,t pw m-ꜥ bꜣk-jm (j)sk hrw js pw wꜥ //Z7// ḫb.t=f n ṯꜣz,t tn ḥbs.t(j)=s
Das ist eine (wirkliche) Behinderung der Arbeit, (die) in der Verantwortung des Dieners (=von mir) ist, denn ein einzigerTag sollte der Truppe verloren gehen, sie zu bekleiden.
IBUBd6jWBojQBEv2m1iird6UnTk
sentence id
n ḫbi̯=j dbḥ //[13]//
Ich habe das Maß nicht vermindert.
IBUBd4VHqXBGq0DeuAbT0SVI3ZI
sentence id
ḫbi̯ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- šsm, "lederne Peitsche" | "leather scroll (?)"
- dbḥ, "Maß; Messgefäß" | ""
- ḥꜣb-nḏs, "kleines Fest" | ""
Same root as
- nḫb, "Jungrind (?)" | ""
- nḫb, "bestimmen; zuweisen" | "to assign; to decide"
- nḫb, "Vorschrift" | "stipulation"
- nḫb, "Neuland (frisch bestimmtes Ackerland)" | "fresh field"
- nḫb.t, "Titulatur (des Königs); Bestimmung" | "titulary (of the king); designation"
- nḫbḫb, "sich öffnen (von der Tür); sich verschieben (von Bruchverletzungen)" | "to open (door; door-bolt)"
- Ḫb.tj, "Hingerichteter" | ""
- Ḫb.tjw, "die zur Richtstätte Gehörigen" | ""
- Ḫbt.j, "Der zur Flamme gehörige" | ""
- ḫꜣbb, "Kämpfer" | "slayers"
- ḫb, "hinrichten" | "to annihilate"
- ḫb, "[Substantiv]" | ""
- ḫb, "Verminderung" | ""
- ḫb.t, "Verminderung; Masseverlust; Einzug (v. Steuern)" | "reduction (?) (med.)"
- ḫb.t, "Richtstätte" | "place of execution"
- ḫby.t, "Gemetzel" | ""
- ḫbi̯, "(Gaben) einsammeln" | "to gather (tribute); to exact (dues)"
- ḫbb, "Gemetzel" | "massacre"
- ḫbb.t, "[Gefäß für Myrrhe]; [Gefäß für Wein]" | "[a vessel for myrrh]; [a vessel for wine]"
- ḫbḫb, "[etwas, worauf man schlecht geht]" | "to hobble"
- ḫbḫb, "[Gefäß für Myrrhen und Salbe]" | "[a vessel for myrrh]; [a vessel for wine]"
- ḫbḫb, "betreten; (Feinde) niedertreten" | "to trample; to slay"
- ḫbḫb, "sich verschieben; wegschieben" | ""
- ḫbḫb.t, "Zerstörung" | "destruction"
- ḫbt, "(Böse) bestrafen" | "to punish (the enemy)"
- sḫbḫb, "(Riegel) wegschieben" | ""
- šbšb, "richtig einteilen; ordnen" | "to divide correctly; to apportion; to set out (a design)"
Written forms
Aa1-D58-T30-D40-N35: 2 times
𓐍𓃀𓌪𓂡𓈖
Aa1-D58-G41-G1-U7-D40-X1-Z7: 1 times
𓐍𓃀𓅯𓄿𓌻𓂡𓏏𓏲
S29-D58-Z9-N35: 1 times
𓋴𓃀𓏴𓈖
Aa1-D58-G29-G1-U7-D40: 1 times
𓐍𓃀𓅡𓄿𓌻𓂡
Aa1-D58-G29-G1-U6-D40-N35: 1 times
𓐍𓃀𓅡𓄿𓌸𓂡𓈖
Aa1-D58-G41-Aa2-D36-X1-Z7: 1 times
𓐍𓃀𓅯𓐎𓂝𓏏𓏲
Used hieroglyphs
- D58: 9 times
- Aa1: 8 times
- D40: 5 times
- N35: 4 times
- G1: 3 times
- Z9: 3 times
- T30: 2 times
- G41: 2 times
- U7: 2 times
- X1: 2 times
- Z7: 2 times
- G29: 2 times
- S29: 1 times
- U6: 1 times
- Aa2: 1 times
- D36: 1 times
Dates
- NK: 22 times
- TIP - Roman times: 7 times
- OK & FIP: 6 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 25 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- vermindern: 32 times
- vermindern; vertun, abnehmen: 1 times
- abnehmen: 1 times
- vermindern, vernachlässigen: 1 times
- vermindern; abnehmen: 1 times
- verloren gehen: 1 times
Part of speech
- verb: 37 times
- verb_3-inf: 37 times
- suffixConjugation: 11 times
- active: 7 times
- infinitive: 5 times
- tw-morpheme: 4 times
- passive: 4 times
- n-morpheme: 3 times
- relativeform: 1 times
- feminine: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber