sḫbḫb
Main information
• (Riegel) wegschieben
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_caus_4-lit
part of speech
• 854354
lemma id
• Pyr 572d; EAG § 445; Allen, Inflection, 597
bibliographical information
Most relevant occurrences
wn n=k ꜥꜣ.du p,t sḫbḫb n=k //[M/F/E sup 46= 176]// z.w(j) wr.[w(j)] [s]ṯꜣ n=k ḏb,t m ḥꜣ,t ꜥꜣ.t
Die beiden Türflügel des Himmels sind für dich geöffnet worden, die beiden großen Türriegel sind für dich weggeschoben worden, ein Ziegel ist für dich aus dem großen Grab gezogen worden.
IBUBd5CkQrHdck0Ot0F2l9M1YEs
sentence id
wn n=k ꜥꜣ.du p,t sbḫbḫ n=k z.wdu wr.w sṯꜣ n=k ḏb,t m ḥꜣ,t ꜥꜣ.t
Die beiden Türflügel des Himmels sind für dich geöffnet worden, die beiden großen Türriegel sind für dich weggeschoben worden, ein Ziegel ist für dich aus dem großen Grab gezogen worden.
IBUBdWGGmpRsQUmvrW3N8e5zcWQ
sentence id
sḫbḫb in following corpora
Best collocation partners
- z, "Riegel (der Tür)" | "door bolt"
- ḥꜣ.t, "Grab" | "tomb"
- ḏb.t, "Ziegel; Platte; Barren (als Maß)" | "brick; sheet; ingot (also as a unit of measure)"
Same root as
- nḫb, "Jungrind (?)" | ""
- nḫb, "bestimmen; zuweisen" | "to assign; to decide"
- nḫb, "Vorschrift" | "stipulation"
- nḫb, "Neuland (frisch bestimmtes Ackerland)" | "fresh field"
- nḫb.t, "Titulatur (des Königs); Bestimmung" | "titulary (of the king); designation"
- nḫbḫb, "sich öffnen (von der Tür); sich verschieben (von Bruchverletzungen)" | "to open (door; door-bolt)"
- Ḫb.tj, "Hingerichteter" | ""
- Ḫb.tjw, "die zur Richtstätte Gehörigen" | ""
- Ḫbt.j, "Der zur Flamme gehörige" | ""
- ḫꜣbb, "Kämpfer" | "slayers"
- ḫb, "hinrichten" | "to annihilate"
- ḫb, "[Substantiv]" | ""
- ḫb, "Verminderung" | ""
- ḫb.t, "Verminderung; Masseverlust; Einzug (v. Steuern)" | "reduction (?) (med.)"
- ḫb.t, "Richtstätte" | "place of execution"
- ḫby.t, "Gemetzel" | ""
- ḫbi̯, "vermindern; abnehmen" | "to deduct; to reduce"
- ḫbi̯, "(Gaben) einsammeln" | "to gather (tribute); to exact (dues)"
- ḫbb, "Gemetzel" | "massacre"
- ḫbb.t, "[Gefäß für Myrrhe]; [Gefäß für Wein]" | "[a vessel for myrrh]; [a vessel for wine]"
- ḫbḫb, "[etwas, worauf man schlecht geht]" | "to hobble"
- ḫbḫb, "[Gefäß für Myrrhen und Salbe]" | "[a vessel for myrrh]; [a vessel for wine]"
- ḫbḫb, "betreten; (Feinde) niedertreten" | "to trample; to slay"
- ḫbḫb, "sich verschieben; wegschieben" | ""
- ḫbḫb.t, "Zerstörung" | "destruction"
- ḫbt, "(Böse) bestrafen" | "to punish (the enemy)"
- šbšb, "richtig einteilen; ordnen" | "to divide correctly; to apportion; to set out (a design)"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- (Riegel) wegschieben: 2 times
Part of speech
- verb: 2 times
- verb_caus_4-lit: 2 times
- suffixConjugation: 2 times
- passive: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber