ḫpnpn
Main information
• [Fisch]
german translation
• [a fish]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 116220
lemma id
• Wb 3, 260.6; Lesko, Dictionary II, 170
bibliographical information
Most relevant occurrences
wḏ n tꜣ šꜣ~jn~jw bꜣ~gꜣ n Ptrj jw~wꜣ.w //[15.7]// ꜥd.w n š šnꜥ n Mr-wr jnw wgꜣs n Ṯꜣ~rw bꜣ~jrʾ~y n Nḫ~jrʾ~〈y~nꜣ〉 ⸮Nḥs,t? //[15.8]// bꜣ~jrʾ~y tm n nꜣ wḥꜥ jmskꜣ.w n bꜥḥ hꜣ~wꜣ~〈ṯꜣ~〉nꜣ n ḥꜣ,t dpy n mꜥ~ḥw~ḏꜣ~jrʾ~tj //[15.9]// ḫj~pn~pn~nw n š šꜥf.w
Buntbarsche (?) aus dem Schani-Gewässer,
$bg$-Meeräschen aus dem Peteri-Gewässer/Kanal,
$jwꜣ$-Fische und Buri-Fische (Meeräschen) aus dem Seegebiet (im Fayum),
(kleine) $šnꜥ$-Fische aus Moiris (Kom Medinet Ghurab),
ausgenommene Buntbarsche (Bulti) aus Sile,
Buri-Meeräschen aus dem Necher〈yn〉-Gewässer der Nubierstadt (?),
vollständige (d.h. nicht ausgenommene?) Buri-Meeräschen der Fischer,
$jmskꜣ$-Barsche aus dem Überschwemmungsbassin,
$hw〈ṯ〉n$-Fische aus der Flußmündung,
$tpy$-Fische aus dem Weiher/Fischteich,
$ḫpnpn$-Fische aus dem eingedämmten (?) See;
IBUBd7Qrt8W2XEtioQeJ690VsXM
sentence id
ḫpnpn in following corpora
Best collocation partners
- br, "[eine Meeräsche]" | "[a mullet]"
- Šnj, "[Gewässer]" | ""
- jwꜣ, "[ein Fisch]" | "[a fish]"
Same root as
- mšpn.t, "Hautflechte" | "[an illness]"
- Ḫpšy.t, "Chepeschyt (Ortschaft südlich von Theben)" | "[a locality in the Theban nome]"
- ḫpš, "Vorderschenkel; Schenkel (allg.); Arm" | "foreleg; thigh"
- ḫpš, "[Sternbild des Großen Bären]" | "Great Bear (the constellation)"
- ḫpš, "Sichelschwert" | "scimitar; battle ax"
- ḫpš, "bezwingen; packen" | "to conquer"
- ḫpš, "Werkstatt; Waffenschmiede" | "armoury"
- ḫpš, "effektiv sein" | ""
- ḫpš, "der Arm (Bez. des Demiurgen)" | ""he whose arm is strong" (the creator god)"
- ḫpš.y, "Schwertbewaffneter (vom König)" | "armed with a sword (king)"
- ẖpn, "fett sein" | "fat"
- ẖpn.t, "Mastgeflügel" | "fattened (domestic) fowl"
- sẖpn, "(Rinder) mästen" | "to fatten (cattle)"
- sšpn, "[Krankheit]" | ""
- špn, "[eine Krankheit]" | "[an illness of the urinary tract]"
- špn, "Mohnpflanze (?)" | "[a plant (poppy?)]"
- špn, "wohlgenährt sein" | ""
- špn.t, "üppige Frau" | ""
- špn.t, "[ein Getränk]" | "[a beverage]"
- špn.t, "[Krug für Bier]" | "[a jug, as a measure for beer]"
- špnn, "Mohnkörner (?)" | "[a plant]"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber