ḫt
Main information
• durch (ein Land); überall in
german translation
• through; throughout
english translation
• preposition
part of speech
• 121230
lemma id
• Wb 3, 343.9-22; vgl. EAG § 769; GEG §§ 175, 178
bibliographical information
Most relevant occurrences
nḥm.n=k šmi̯ [__] ⸢j⸣[_]w //[rt. 3,3]// p,t [⸮_?] ḫt [...]
Du hast gerettet den, der geht […] .[.]. der Himmel [..(?)] durch (?) [… …].“
IBcDMmH0zMqVmk7ykqFy7187OJs
sentence id
〈ꜥḥꜥ.n〉 〈ḏd.n〉=〈f〉 〈ḫft〉=〈j〉 wnn jrf tꜣ pf mj-m m-ḫmt=f //[44]// nṯr pf mnḫ wnn.w snḏ=f ḫt //[45]// ḫꜣs,t.pl mj Sḫm,t 〈m〉 rnp,t j(ꜣ)d,w
〈Daraufhin sagte er mir gegenüber〉: "Was soll aus jenem Lande werden, ohne ihn, jenen vortrefflichen Gott, ist (doch) die Furcht vor ihm ('seine Furchtbarkeit') überall in den Fremdländern, wie (vor) Sachmet 〈im〉 Jahre der Pest?"
IBUBd03a39FGlkJfoCLN7337dqg
sentence id
//[1]// sḫpi̯.t jwꜣ //[2]// ḫt ḫꜣ
Das Herbeibringen eines Langhornrindes zur Opferkammer.
IBUBdzB1iqGa2UoysC6XnBpTzFg
sentence id
nni̯=f ḫt ẖ,t=t m Nw,w tm.n=f jm=t m Jtm wꜣs.n=f rf jm=t m Wsjr mj-n,tj-r ḥ(ꜣ)b,t
"Er kam zur Ruhe in deinem Leibe als Nun, er hat sich vervollständigt durch dich als Atum (und) er ist nun durch dich zum Herrscher geworden als Osiris!" (weiter) entsprechend dem Festritual
IBUBdQrQliqMQkOzrfkpwmQe02s
sentence id
ṯḥḥw,t ḫt tꜣ r-[ḏr]=[f]
Jubel war überall im [ganzen] Land.
IBUBdyh37WxSbUBDuicpUtgVbbQ
sentence id
ḫt in following corpora
- bbawamarna
- bbawgrabinschriften
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- tꜣ, "Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich); Ackerboden; bebaubares Land; [ein Flächenmaß]" | ""
- jꜣd.w, "Pest" | "plague"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
- Ḫt.y, "Zurückweichender" | "retreating one"
- Ḫty.tj, "Zurückweichender" | ""
- ḫt, "[Schlange]" | ""
- ḫt, "Dahinter" | ""
- ḫt.j, "dahinter befindlich" | ""
- ḫt.w, "Gefolge" | "attendants (?)"
- ḫt.t, "[Substantiv]" | "[noun]"
- ḫti̯, "zurückweichen; zurücktreiben; umherziehen" | ""
- ḫtḫt, "zurückweichen; zurücktreiben" | "to turn back; to drive away"
- sḫti̯, "(etwas) nehmen; zurücknehmen; zurückweichen lassen; zurücktreiben" | ""
- sḫtḫt, "zurücktreiben" | "to drive back"
Written forms
M3-Aa1-X1-D54: 20 times
𓆱𓐍𓏏𓂻
M3-X1-Aa1-D54: 1 times
𓆱𓏏𓐍𓂻
G17-M3-Aa1-X1-D54: 1 times
𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻
Used hieroglyphs
- M3: 32 times
- Aa1: 31 times
- X1: 30 times
- D54: 26 times
- Z1: 1 times
- G17: 1 times
Dates
- NK: 33 times
- MK & SIP: 7 times
- TIP - Roman times: 3 times
- OK & FIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 22 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 16 times
- unknown: 4 times
- Nubia: 3 times
Co-textual translations
- überall in: 28 times
- durch (ein Land): 8 times
- durch (ein Land), überall in: 3 times
- nach, zur: 2 times
- durch (ein Land); überall in: 2 times
- unter, zwischen: 1 times
- in: 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber