sḫtḫt
Main information
• zurücktreiben
german translation
• to drive back
english translation
• verb: verb_caus_4-lit
part of speech
• 143240
lemma id
• Wb 4, 265.5-7; Lesko, Dictionary III, 92; Wilson, Ptol. Lexikon, 917
bibliographical information
Most relevant occurrences
tꜣy=k mrw,t={j} //[4,8]// (ḥr) sḫtḫt=j
(Aber) deine Liebe treibt mich zurück.
IBUBd4sTEtlfW0r4o9bGLlTwz8c
sentence id
jri̯=tw n=k Jnp-〈pri̯〉-m-〈sww-n〉-wꜥb,t jw jri̯ jr,w.pl=f jw jnk ḥnꜥ sn,t=k Nb,t-ḥw,t //[110,14]// ḥr sty 〈n〉=〈k〉 tkꜣ,w r rʾ wr,yt jw sḫtḫt Stš m wšꜣ
"Man schuf für dich 'Anubis, 〈der aus dem Bereich〉 der Balsamierungshalle 〈herausgekommen ist〉', um seine Zeremonien zu vollziehen, (während) ich und deine Schwester Nephthys 〈dir〉 das Licht (Fackel) am Eingang der Grabkammer anzündeten, um Seth zu vertreiben in der Dunkelheit!"
IBUBd9suhkMeYE2BrAdU4spnvPE
sentence id
//[1,2]// [sḫtḫt]=[ṯ] [...]
["Treibe [du?] (auch) zurück (die) . . . !"]
IBUBd5H9iJPbUkXJvH2H0Od3mvo
sentence id
sḫtḫt=[⸮ṯ?] [...]
"Treibe [du?] (auch) zurück (die) . . . !"
IBUBdzZRQ3QIt0fwk3C44D1Fk30
sentence id
sḫtḫt tw //[23,21-22]// Psḏ,t-ꜥꜣ.t-jm,jw-ḥꜣ,t-wjꜣ-n-Rꜥw
"Die 'Große Götterneunheit, die an der Spitze der Barke des Re ist' vertrieb dich!"
IBUBdQGQ4FswBkGwjvCeMsWKxnw
sentence id
sḫtḫt in following corpora
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- Jnp.w-pr-m-swꜣ.w-n-wꜥb.t, "Anubis, der aus dem Bereich der Balsamierungshalle getreten ist (Anubis)" | ""
- wšꜣ.w, "tiefe Nacht; Dunkelheit" | "darkness; darkest part of the night"
- wr.yt, "[ein Gebäude als heilige Stätte (Grabkammer, Balsamierungshalle)]" | "[a sacral building]"
Same root as
- Ḫt.y, "Zurückweichender" | "retreating one"
- Ḫty.tj, "Zurückweichender" | ""
- ḫt, "durch (ein Land); überall in" | "through; throughout"
- ḫt, "[Schlange]" | ""
- ḫt, "Dahinter" | ""
- ḫt.j, "dahinter befindlich" | ""
- ḫt.w, "Gefolge" | "attendants (?)"
- ḫt.t, "[Substantiv]" | "[noun]"
- ḫti̯, "zurückweichen; zurücktreiben; umherziehen" | ""
- ḫtḫt, "zurückweichen; zurücktreiben" | "to turn back; to drive away"
- sḫti̯, "(etwas) nehmen; zurücknehmen; zurückweichen lassen; zurücktreiben" | ""
Written forms
S29-Aa1-X1-Aa1-X1-D55: 4 times
𓋴𓐍𓏏𓐍𓏏𓂽
S29-M3-Aa1-Y1-M3-Aa1-Y1-D55: 2 times
𓋴𓆱𓐍𓏛𓆱𓐍𓏛𓂽
S29-M3-Aa1-Y1-M3-Aa1-Y1-D55-Z7-X1: 1 times
𓋴𓆱𓐍𓏛𓆱𓐍𓏛𓂽𓏲𓏏
S29-Aa1-D21-A15: 1 times
𓋴𓐍𓂋𓀒
Used hieroglyphs
- Aa1: 15 times
- X1: 9 times
- S29: 8 times
- D55: 7 times
- M3: 6 times
- Y1: 6 times
- Z7: 1 times
- D21: 1 times
- A15: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 7 times
- unknown: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
- zurücktreiben: 6 times
- zurücktreiben, vertreiben: 4 times
Part of speech
- verb: 10 times
- verb_caus_4-lit: 10 times
- infinitive: 5 times
- suffixConjugation: 4 times
- active: 4 times
- n-morpheme: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber