sꜣ.t

 Main information

• Mauer german translation
• wall english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 125800 lemma id
• Wb 4, 14.4-14; FCD 208; AEO I, 97* ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

pš{t}=n sw m(j) nn r gs=s nb m ṯrṯr.w ḥnꜥ //[Rs 92]// [...] ḥr mḥ,t=s r ṯs sꜣt ḥr sꜣw=s
'Wir wollen sie (= die Stadt Memphis) aufteilen so wie diese (= ?Feinde?) an allen ihren Seiten, bestehend aus Wällen und ... auf ihrer (= Stadt) Nordseite, um das Bodenniveau auf (das Niveau) ihrer Mauer anzuheben.'
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 91]
IBUBd2KpD1cIOE03qevDnnWPdr0 sentence id
jw 〈ms〉 ms.pl sr.w.pl ḥwi̯.tw r sꜣ,wt.pl
O, yet the children of officials are dashed against walls;
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [4, 3]
IBUBd3sjAsWMBkHZl5JJvmBgmck sentence id
wn ꜥꜣ.du //[T/F/W 2= 2]// [sꜣ,t] n Ḥr,w znš ꜥꜣ.du //[T/F/W 3= 3]// [šꜣb,t].pl n Stš
Die Türflügel [der Wand(?)] öffnen sich für Horus, die Türflügel der $šꜣb.t$-Pflanzen gehen auf für Seth. (?)
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 322: [T/F/W 1 = 1]
IBUBd8kvNnZqQEJqheL5kM2kwYo sentence id
jw qd.n=j ḫwzw //[K9]// jm ḥr sꜣ,t [...] n,t Ḥw,t-nbw ꜣw=f mḥ 40 wsḫ [...]
Ich habe dort ein Chusu (ein Bauwerk/Hütte) gebaut bei/auf der Mauer ... von Hatnub, indem seine Länge 40 Ellen und die Breite(?) ... beträgt.
bbawfelsinschriften:Hatnub Graffito 09//〈Hatnub Graffito 09〉: [K8]
IBUBd2uGolJ2CkwaugZxEeegyQU sentence id
n-wn,t nwḥ.w r=f n,j.w s⸢qd,⸣wt jw mw n //[4]// [...] r sꜣ,t ꜥḥ nṯr,j [...]
Es ist keinTauwerk für die (Schiffs)fahrt vorhanden, obwohl Wasser da ist ... bis zur Mauer des göttlichen Palastes ...
bbawarchive:pBM 10735 frame 15 verso (19 A1)//Vermerk 2: [3]
IBUBdx0p31lTXEWmqLfYIorfSuI sentence id

 sꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. bꜣbꜣ, "Loch; Höhle" | "hole; cavern"
  2. šꜣb.t, "[eine Pflanze]" | "[a plant]"
  3. sḫyi̯, "hoch machen" | "to raise up"

 Same root as

 Written forms

S29-Aa18-G43-O36C: 2 times

Cannot be displayed in unicode


S29-Aa18-G1-Z7-X1-O36-N23-Z2: 2 times

𓋴𓐠𓄿𓏲𓏏𓊅𓈇𓏥


S29-Aa18-O36A-O1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-Aa18-G43-O36C-Z3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-Aa18-G43-O36C-Z3: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-Aa18-G43-O36C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-Aa18-G1-D21-X1-O36-X1-N21-Z1: 1 times

𓋴𓐠𓄿𓂋𓏏𓊅𓏏𓈅𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy