sꜣr.t

 Main information

• Verstand; Klugheit german translation
• understanding; wisdom english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 126860 lemma id
• Wb 4, 18.13-16; FCD 210; Lesko, Dioctionary III, 9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

stp,w jb nfr bjꜣ,t ꜥr⸢q,w⸣ //[13]// sꜣr,t
mit erlesenem Geist (wörtl.: Herzen), gutem Charakter/Verhalten, vollendeter Weisheit,
sawlit:〈03. 〉oBN Paris 2424 = oLouvre E 13157 + E 13161//Satirischer Brief pAnastasi I, 1.6-2.7: [12]
IBUBdQGw8mtreEtciyQB4qzkVeo sentence id
nn sꜣr,t=j m wšb zp=j
Auf einen Vorwurf gegen mich zu antworten, wäre nicht klug von mir.
tb:pParis Louvre 3092 + Frgm. Montpellier (pNeferubenef)//Tb 170: [588]
IBUBd0TiO53TikGTpCkNSoeQNh4 sentence id
ꜥrq sꜣr,t
vollendet an Weisheit;
sawlit:〈02. 〉oTurin CGT 57539 = Suppl. 9747+9749//Satirischer Brief pAnastasi I, 1.3-6: [5]
IBUBd1dHAWOybk8wowwicSTewoA sentence id
stp.w jb nfr //[2.4]// bjꜣ,t.pl ꜥrq.w s[ꜣ]r,t
mit erlesenem Geist (wörtl.: Herzen), gutem Charakter/Verhalten, vollendeter Weisheit,
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [2.3]
IBUBdyLgceaiPk6RqgHuHL1LyYE sentence id
ꜥrq.w sꜣr,t.pl sbꜣ〈q〉 ḥꜣ,t(j) ḥr-r-rʾ=sn
vollendet an Weisheit, mit klugem/erleuchtetem Verstand (wörtl.: Herzen) wegen all dessen (wörtl.: wegen ihnen);
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [1.4]
IBUBd6ZAVzhjvU41lDkbJvDwQRc sentence id

 sꜣr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥrq, "vollenden; aufhören (etwas zu tun)" | "to complete; to stop (doing something)"
  2. sꜥḥ, "Ehrwürdiger; Nobler (Titel)" | "noble; dignitary"
  3. bjꜣ.t, "Charakter; Stimmung" | "character; mood"

 Same root as

 Written forms

S29-Aa18-G1-D21-X1-T12-A2-Z3A: 3 times

𓋴𓐠𓄿𓂋𓏏𓌗𓀁𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy