bjꜣ.t

 Main information

• Charakter; Stimmung german translation
• character; mood english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 54410 lemma id
• Wb 1, 441.16-19; FCD 80 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥz.y=f wj sjꜣ.w=f wj ḥr bjꜣ,t=j
Er lobte mich und er erkannte mich wegen meines Charakters.
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 3]
IBcBMZBnSYDTuUvTlWAGqIf2IYc sentence id
ḏd=s jnk nb,t bjꜣ,t //16// ḫnt(,jt) rḫ,yt jmꜣḫ(,t) ḥs(,t) n(,t) nb=j nfr,t pri̯ n,j rʾ špss(,t) n(,t) nswt //17// ḥr mꜣꜥ,t=s fqꜣ.n=f m wḏḥ,w n,j rꜥw-nb ꜥq.n=j m //18// ḥzw(,t) pri̯.n=j mrw(,t) di̯.t.n rʾ=s jqr,w=s ḏd(.t) ḫ,t jr,t n=s jmꜣḫ(,t) //19// ḫr ḥm,t-nswt ẖnm,t ḥḏ,t rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) Tny nb(,t)-jmꜣḫ mꜣꜥ(,t)-ḫrw ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-jmn,tjt
Sie sagt: Ich bin eine Besitzerin von Charakter, (16) die Erste der Menschen, würdig und gepriesen von meinem Herrn, eine in den Aussprüchen Gute, eine Edle des Königs ( 17) wegen ihrer Wahrhaftigkeit, die er täglich mit Speisen beschenkt hat. Ich trat in Gunst ein, (18) ich kam in Beliebtheit heraus, eine deren Mund ihre Trefflichkeit verursachte, die etwas aussprach und es wurde für sie gemacht, eine Würdige (19) bei der großen königlichen Gemahlin, der Gekrönten, die wirkliche Königsbekannte Tny, die Herrin von Würdigkeit, die beim Großen Gott, dem Herrn des Westens, Gerechtfertigte.
bbawhistbiospzt:Die Stelentexte//-: 15
IBcDYCK7h70Zlkpshc71yDxhmW8 sentence id
jwi̯=s ḥtp.w mj gmi̯.yt //[13,4]// m zẖꜣ,w zp-2 m zẖꜣ,w.pl zẖꜣ,w [Ḫꜥi̯]-m-Wꜣs,t n=f ḏs=f gr mꜣꜥ nfr //[13,5]// bj(ꜣ),t wꜣḥ-jb mri̯ r(m)ṯ tm ꜥḥꜥ m jr,t={j} ky //[13,6]// tm štm bꜣk n nb=f zẖꜣ,w njs ḥsb ṯs //[13,7]// sšꜣ.w ḥr m kꜣ,t Ḏḥwtj zẖꜣ,w Ḫꜥi̯-m-Wꜣs,t n sn=f //[13,8]// mri̯.y=f n(,j)-s,t-jb gr mꜣꜥ nfr bj(ꜣ),t //[13,9]// sšꜣ.w ḥr m kꜣ,t Ḏḥwtj zẖꜣ,w Mḥ zꜣ 〈___〉
Es (d.h. der Text) kommt zufriedenstellend an(s Ende), entsprechend dem, was schriftlich (wörtl.: in der Schrift) vorgefunden wurde, zweimal, in der Schrift (oder: als Schrift) des Schreibers Chaemwaset für sich selbst, (d.h. für) den wahrlich Bescheidenen (wörtl.: Schweiger), mit vollkommenem Verhalten, mit aufmerksamem Herzen, der die Menschen liebt, der nicht im Auge eines anderen steht (d.h. der niemandem im Wege steht), der einen Diener nicht bei seinem Herrn verleumdet, den Schreiber, der die Rechnung der Steuer (?) berechnet, bewandert (wörtl.: mit kundigem Gesicht) in der Arbeit des Thoth, den Schreiber Chaemwaset, (und) für seinen Bruder, seinen von Herzen Geliebten, den wahrlich Bescheidenen, mit vollkommenem Verhalten, bewandert in der Arbeit des Thoth, den Schreiber Mehu, Sohn des 〈...〉.
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [13,3]
IBUBd6c6xaM4AkzelIBYNSAGYic sentence id
pḥ rn=j r ꜥḥ ḥr ꜣḫ n nzw ḥr sḏm sbꜣ,yt=f jri̯.t hp.w=f tm šbi̯ mdw ḥḏi̯ bjꜣ,t
Mein Name erreichte den Palast wegen (meiner) Wirkungsmächtigkeit für den König und wegen des Hörens seiner Lehre und des Handelns nach seinem Gesetz, ohne die Worte zu vermischen oder die Stimmung zu schädigen.
bbawamarna:linker Türpfosten//Biographische Texte: [4]
IBUBd03556rBeEpZmozrghUO4n4 sentence id
//[3]// ḥnꜥ-ḏd yꜣ jḫ pꜣy=k ḫpr m pꜣj //[4]// sḫr bjn n,tj tw=k j:m=f jw bw jri̯.t mdw,t n //[5]// r(m)ṯ nb ꜥq m msḏr=k m-sꜣ tꜣy=k bjꜣ,t //[6]// ꜥꜣ
Oh, was soll dein Verharren in diesem schlechte Zustand, in welchem du dich befindest, so daß nicht mal die Rede irgendeines Menschen in dein Ohr dringt, (die) wegen deinen hohen (=hochmütigen) Charakter besorgt sind.
bbawbriefe:oBerlin 10627//Brief an Nechu-em-Mut: [3]
IBUBd9pipRgxF0IehZIOl5XyXaY sentence id

 bjꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. Ḫꜥ-m-Wꜣs.t, "Chai-em-Waset" | ""
  3. ꜥrq, "vollenden; aufhören (etwas zu tun)" | "to complete; to stop (doing something)"

 Same root as

 Written forms

D58-M17-X1-F18: 4 times

𓃀𓇋𓏏𓄑


D58-M17-G1-X1-W10-F18-A2: 3 times

𓃀𓇋𓄿𓏏𓎺𓄑𓀁


D58-M17-X1-N41-F18-A2: 3 times

𓃀𓇋𓏏𓈞𓄑𓀁


D58-M17-X1-W10-F18: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓎺𓄑


D58-M17-X1-Aa2-F18-Y1: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓐎𓄑𓏛


D58-X1-N42: 1 times

𓃀𓏏𓈟


D58-M17-X1-W10-F18-Y1-Z2: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓎺𓄑𓏛𓏥


D58-M17-X1-N41-F18: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓈞𓄑


D58-M17-X1-F18-W10-Y1-Z2: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓄑𓎺𓏛𓏥


D58-M17-X1-Y1: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓏛


D58-M17-X1-W10-F18-Y1-Z3A: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓎺𓄑𓏛𓏫


D58-M17-G1-X1-W10-F18-A2-Z3A: 1 times

𓃀𓇋𓄿𓏏𓎺𓄑𓀁𓏫


D58-G1-X1-W10-F18-A2-Y1-Z2: 1 times

𓃀𓄿𓏏𓎺𓄑𓀁𓏛𓏥


D58-M17-X1-W10-F18-Y1: 1 times

𓃀𓇋𓏏𓎺𓄑𓏛


D58-M17-X1: 1 times

𓃀𓇋𓏏


L2-X1: 1 times

𓆤𓏏


D58-M17-G1-X1-N21-F18-A2: 1 times

𓃀𓇋𓄿𓏏𓈅𓄑𓀁


D58-M17-F18: 1 times

𓃀𓇋𓄑


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy