bjꜣi̯

 Main information

• freudig staunen; (Zeichen) vollbringen german translation
• to marvel (at) english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 54470 lemma id
• Wb 1, 440.1-2; FCD 80; Graefe, Untersuchungen, 122 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

j:ḥms.tj ḥr ns,t jt(j)=k Gbb m-ḫnt jtr,t ḥr ḫnd,w pw n(,j) bjꜣ bjꜣi̯.w n=f //[N/F-A/S 24= 790]// nṯr.pl
Sitz auf dem Thron deines Vaters Geb an der Spitze des Schreins, auf jenem Thron aus Metall, den die Götter bestaunen.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 673: [N/F-A/S 23 = 789]
IBUBd0LbbNxYJUadrYHXyn9hjCk sentence id
ḏi̯=j ḥr=j r ⸢ḥr,t⸣ bjꜣi̯ (=j) n=k nhm n={nb}〈k〉 nṯr.pl //[15]// [ꜣḫ,t] [n.t] [p,t] [msi̯.y] mj Rꜥw ḥr dwꜣ,w rnpi̯=k mj Jꜥḥ ⸢jwi̯⸣=f mtj rꜥw-nb
Ich richte meine Aufmerksamkeit gen Himmel und (gebe) Bewunderung für dich, so daß die Götter des Himmels- Horizontes jubeln: 'Oh - einer, der wie Re geboren ist am frühen Morgen!', mögest du jugendlich sein wie der Mond, wenn er regelmäßig jeden Tag ankommt.
bbawramessiden:Tor-Ostflügel//(b) Triumphaler Empfang durch Amun: [14]
IBUBd6r9TlcleU9LlFVa2sZOVuY sentence id
[...] //[P/F/E 34]// bjꜣi̯.w n=f nṯr.pl
[... auf jenem Thron aus Metall], den die Götter bestaunen.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 673: [P/F/E 34]
IBUBd9jLSMPirUE6oRBtuPgQKVs sentence id
[ḏi̯] [=j] ḥr=j r mḥ,tt bjꜣi̯ (=j) //[8]// [n] [=k] [...]
Ich richte meine Aufmerksamkeit nach Norden und (gebe) Bewunderung für dich ...
bbawramessiden:Tor-Ostflügel//(b) Triumphaler Empfang durch Amun: [7]
IBUBd0H2MKS6ek98qWybiqFaSdw sentence id
ḏ⸢i̯⸣ ⸢=j⸣ ḥr=j r jmn,tt bjꜣi̯ (=j) n=k ss[wnu̯] (=j) ⸢n⸣ ⸢=k⸣ tꜣ nb Ṯḥn,w
Ich richte meine Aufmerksamkeit nach Westen und (gebe) Bewunderung für dich, indem (ich) für dich jedes Land der Libyer bestrafe.
bbawramessiden:Tor-Ostflügel//(b) Triumphaler Empfang durch Amun: [12]
IBUBd3UR85bqA0fMigUuanE5i9k sentence id

 bjꜣi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥr, "Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite" | "face; sight"
  2. Jꜥḥ, "Iah (Mondgott)" | "Iah (a moon god)"
  3. nwḥ, "fesseln, binden" | "to bind (enemies)"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy