sꜣ.t

 Main information

• Weisheit; Verständnis german translation
• prudence; wisdom english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 850780 lemma id
• FCD 208; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 439; vgl. Wb 4, 16.1 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[Z. 5]// rḏi̯ n=〈j〉 jꜣw,t=j m ḥr,j-tp tꜣ rḫ=f sꜣ,yt=j mt(j) jw=j [ḥr] jri̯.t mj nṯr jw=[j] rḏi̯=j ḥꜣ,w ḥr sjp.t n=j
Mein Amt eines Obersten des Landes wurde mir gegeben, weil er (der Gott) meine rechtschaffene Einsicht kennt, weil ich gottgleich handle, weil [ich] (stets) mehr gebe als mir anvertraut worden ist.
sawlit:Stele Neferhoteps I. aus Abydos (Kairo JE 6307)//〈Stele Neferhoteps I. aus Abydos (Kairo JE 6307)〉: [Z. 5]
IBUBd0s6I6J8ckWwnnwBieOk0Ng sentence id
nb sꜣ,t pw jqr //[49]// sḫr.w.pl mnḫ wḏ,t-mdw.pl pri̯.t hꜣi̯.t ḫft //[50]// wḏ=f
"Ein Herr der Weisheit ist er, einzigartig an Plänen, vortrefflich an Befehlen, Auszug (und) Heimkehr ist (nur), wenn er (es) befiehlt!"
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [48]
IBUBd70w0V4AeUpooPXK5UMx2OU sentence id
nb sꜣ,[t] pw //[73]// jqr sḫr.w.pl mnḫ wḏ,t-mdw.pl pri̯.t hꜣi̯.t //[74]// ḫft wḏ=f
"Ein Herr der Weisheit ist er, einzigartig an Plänen, vortrefflich an Befehlen, Auszug (und) Heimkehr ist (nur), wenn er (es) befiehlt!"
sawlit:pBerlin P 10499 aus Theben-West (R)//〈Verso: 〉Sinuhe: [72]
IBUBd99ftDYku0QwuE2gfb6JfUU sentence id

 sꜣ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḏ.t-mdw, "Befehl" | "command"
  2. mnḫ, "trefflich; vorzüglich" | "effective; splendid"
  3. jqr, "trefflich; nützlich" | "excellent; useful"

 Same root as

 Written forms

S29-Aa17-G1-Z1-A2: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓏤𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy