smj

 Main information

• berichten; melden; verklagen german translation
• to report; to complain english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 134820 lemma id
• Wb 4, 127.7-128.13; FCD 227; vgl. ONB 572, Anm. 459 bibliographical information

 Most relevant occurrences

hb.n=sn r smj n ḥm n nswt-bj,tj Py-mri̯-Jmn di ꜥnḫ m hd nb jri̯.{t}n=sn m nḫt,pl nb n ḥm=f
Sie sandten einen Lagebericht an die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Piye-meriamun, dem Leben gegeben ist, über jeden Angriff, den sie unternommen hatten und (über) jeden Sieg Seiner Majestät.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 23]
IBUBd6YcR6cGlEwkk3wsmgYSOWg sentence id
jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple, mouth of Nekhen in the temple of Satet, the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests, Royal seal-bearer and sole friend (of the King), one over the secrets of the king in the army, who hears what only a single (man) may hear, to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten, one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...], one who is over the sealings, overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king, one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries, one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival, one who received presents from the riches that the king gives out in the palace, chief of praise in the divine barge in front of the god, one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [3]
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U sentence id
⸢jw⸣ ⸢swt⸣ ⸢jr⸣ [⸮sr?] [⸮n?] [⸮qnb,t?] //[115]// nb n,tj m nʾ,t nb n,tj r r(m)ṯ nb n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) ⸢spr⸣ [r] [=⸮f?] //[116]// r smj n=f mtw=f sẖ ḥr r=f r tm pꜣy ḥr ḫrw [=⸮f?] r jri̯.t //[117]// ⸢tꜣy⸣ ⸢=f⸣ ⸢wp,t⸣ ꜣs
Was aber angeht jeden Beamten(?) des Gerichtshofes(?), welcher in irgendeiner Stadt ist und einer zu dem irgendwelche Leute des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' kommen, um ihm Anzeige zu erstatten, und er ist taub für ihn und fliegt nicht (sofort) auf bei seiner(?) Stimme, um sein Urteil sogleich zu fällen; -
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [114]
IBUBdwXGdUE2WUjli9K7stOQKWQ sentence id
//[vs,7]// ky-ḏd r:hꜣb ḥr smj n pꜣ jri̯=k nb zp-2 m-dj pꜣ n,tj nb zp-2 //[vs,8]// wn.w=f n=k m-dj pꜣy=k sw hrw n(,j) wḏi̯ r jy.t m-ḏr,t //[vs,9]// šms Jj jw jri̯.y=k šꜥ,t m ḏr,t=f ḥr pꜣy=k nw.w n(,j) wḏi̯=f
Eine weitere Mitteilung: Sende aus zu berichten von dem, was du alles gemacht hast und von jedem, der bei dir war und von der Zeit und dem Tag deiner Abreise um zurückzukommen - (und zwar) durch den Gefolgsmann Ii, indem du einen Brief durch seine Hand übergibst zu dem Moment, wenn du ihn wegschickst.
bbawbriefe:pAnastasi VIII//Brief des Ra-mesu an Djehuti-em-hab: [vs,7]
IBUBdWQhlkjyoEb9ljL248QJFSE sentence id
smj=j ṯw jrf n m m nṯr jm,j wnw,t=f
"Welchem Gott in seinem Dienst soll ich dich denn anmelden?"
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 125: [99]
IBUBd4V6hAB8SkNMgf34qhzOR1E sentence id

 smj in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. n, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

S29-W19-M17-A2: 10 times

𓋴𓏇𓇋𓀁


S29-W19-A2: 4 times

𓋴𓏇𓀁


S29-W19-M17-X1-A2: 4 times

𓋴𓏇𓇋𓏏𓀁


S29-W19: 2 times

𓋴𓏇


S29-W19-M17-A2-X1-Z7: 2 times

𓋴𓏇𓇋𓀁𓏏𓏲


S29-W19-Y2: 1 times

𓋴𓏇𓏝


S29-W19-X1-A2: 1 times

𓋴𓏇𓏏𓀁


S29-W19-M17-A2-N35-X1-Z7: 1 times

𓋴𓏇𓇋𓀁𓈖𓏏𓏲


S29-W19-Y2-N35: 1 times

𓋴𓏇𓏝𓈖


S29-W19-M17-M17-O-F18-A2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-W19-US248Y1VARB: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-W19-M17-A2-Z3A: 1 times

𓋴𓏇𓇋𓀁𓏫


S29-W19-M17-A1: 1 times

𓋴𓏇𓇋𓀀


S29-W19-M17-X1: 1 times

𓋴𓏇𓇋𓏏


S29-W19-M17-Y1: 1 times

𓋴𓏇𓇋𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy