sms.w

 Main information

• ältester; älterer german translation
• oldest; older english translation
• adjective: nisbe_adjective_substantive part of speech
• 135720 lemma id
• Wb 4, 142.8-11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

rdi̯.t rḫ ḥꜣ,tj-ꜥ.pl ḥnꜥ nswt.pl n.w Tꜣ-Mḥ,w js nswt Nmrṯ ḥn //[Vs 18]// nswt Jwpṯ wr-n-Mꜥ Ššnq n Pr-Wsjr-nb-Ḏd.t ḥnꜥ wr-ꜥꜣ-n-Mꜥ Ḏd-Jmn-jw≡f-ꜥnḫ n Pr-Bꜣ-nb-Ḏd.t ḥnꜥ sꜣ=f sms!!,w n,t.t m jm,j-rʾ-mšꜥ n Pr-Ḏḥw,tj-wp-rḥḥ,w mšꜥ n jr,j-pꜥ,t Bꜣk-n-nf ḥnꜥ sꜣ=f sms!!,w wr-n-Mꜥ //[Vs 19]// Ns-nꜣ-ꜥꜣj m Ḥsb,w wr nb ṯꜣi̯ mḥ,t n,t.t m Tꜣ-Mḥ,w ḥnꜥ nswt Wsrkn n,t.t m Pr-Bꜣs,t.t ḥnꜥ w.w n Rꜥw-nfr.t ḥꜣ,tj-ꜥ nb ḥqꜣ-ḥw,t.pl ḥr jmn,t.t ḥr jꜣb,t.t jw.wpl ḥr,j-jb.w dmḏ ḥr mw wꜥ m jr,j-rd,du n wr-ꜥꜣ-n-jmn,t.t ḥqꜣ-ḥw,t.pl-Tꜣ-Mḥ,w ḥm-nṯr-Nj,t-nb-Sꜣ.t //[Vs 20]// sm-n-Ptḥ Tꜣ(y)≡f-nḫt.t
Angeben der Liste der Hati-a und Könige von Unterägypten, nämlich König Nimlot und König Juput, der Große der Ma (= Libyerstamm) Scheschonq aus Busiris, der Großfürst der Ma Djed-amun-iuf-anch aus Mendes mit seinem ältesten Sohn, welcher Vorsteher des Heeres in Hermopolis Parva ist, das Heer des Iri-pat Bak-en-nef und dessen ältesten Sohnes, des Großen der Ma aus Athribis Nes-na-izut, jeder Große mit Mehet-Feder, der in Unterägypten ist, und König Osorkon, welcher aus Bubastis und aus dem w-Gebiet von Ranefer ist, (und) jeder Hati-a und die Stadtvorsteher im Westen und Osten und (in) den mittleren w-Gebieten, welche loyal (= wörtl.: auf einem Wasser) vereinigt waren als Gefolgsleute des Großfürsten des Westens, Stadtvorstehers von Unterägypten, Priesters der Neith, Herrin von Sais, und Sem-Priesters des Ptah Tef-nacht.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 17]
IBUBd2YCTfm3zEQ5umpd5aKTdQ0 sentence id
//[B5]// zꜣ=f sms,w mri̯.y=f jwꜥ,w=f ḥr,j-ns,t=f Rwḏ-ꜥḥꜣ,w
His beloved eldest son, his heir who takes his place, Rudjahau.
sawlit:Stele des Rudjahau (BM EA 159)//〈Stele des Rudjahau (BM EA 159)〉: [B5]
IBUBd1WK1zlugkA7mXqPb4GeG5k sentence id
//[1]// zꜣ=f [sms,w] n ẖ,t=f mr(,y)=f ḥm-Ḥr,w ḥm-nbw,t jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr-Ḥw,t-Ḥr,w-nb,t-Jwn(,t) //[2]// jm,j-rʾ-ḥm,pl-nṯr-n-⸢nṯr,pl⸣-[rs(,j)] ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Ḏb(ꜣ),t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Nʾ,t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f //[3]// Ḫns,w-jr-ḏ-[s(w)] [mꜣꜥ-ḫrw] [jri̯.{t}n] [nb(,t)-pr] šps,t Jr(,t)du-r≡w mꜣꜥ,t-ḫrw //[4]// zꜣ,t //[4-5]// ḥm-nṯr-2,nw-Jmn-m-Jp,t-s,tpl //[6]// N(,j)-s(w)-Ḥr,w-bḥd,t(j)
Sein ältester leiblicher Sohn, den er liebt, Horusdiener, Diener des 'Goldes', Vorsteher der Priester der Hathor, der Herrin von Dendera, Vorsteher der Priester der Götter [des Südens], Bürgermeister von Edfu, Bürgermeister der Stadt (Theben), Wirkliche Königsbekannte, den er liebt, $Ḫns.w-jr-dj-sw$, [der Gerechtfertigte, den die Hausherrin], die Vornehme $Jr.tj-jr=w$, die Gerechtfertigte, Tochter des Zweiten Amunpriesters in Karnak, geboren hat.
bbawgraeberspzt:〈Grabherr am Opfertisch sitzend, ihm gegenüber stehend Söhne und Töchter von seiner Frau Irti-iru〉//T 10: Erster Sohn, mit Opfergebärde: [1]
IBUBdz3fc60FxkOEpyNlMEWkA4I sentence id
//[3/4]// (j)m(,j)-ḫt-ḫnt,w-š-pr-ꜥꜣ //[5]// zꜣ=f //[6]// sms,w mr{t},y=f Mrrj
Der Unteraufseher der Chentuschi am Palast, sein ältester Sohn, sein Geliebter, Mereri.
bbawgrabinschriften:südl. Scheintür//linker Außenpfosten: [3/4]
IBUBdQWDZOiNI0ScvhsqOxJAG5I sentence id
ḏi̯.n=f n=k psḏ,t jꜥb.tj (J)tm(,w) jsṯ ḏs=f m-ꜥb=sn jꜥb.w n zꜣ zꜣ=f sms,w jm(,j)=k mꜣ.n=f kw ꜣḫ.tj ꜥꜣ ⸢jb⸣=k pꜥn.tj m rn=k n(,j) rʾ pꜥn (j)r(,j)-pꜥ,(t)-nṯr,pl ꜥḥꜥ.tj tp tꜣ wḏꜥ+=k +mdw //[M/F/W inf 60= 128]// ḫnt psḏ,t jt(j).pl=k mʾw,t.pl=k
Er hat dir die Neunheit vereinigt gegeben und auch Atum selbst zusammen mit ihnen, vereinigt für den Sohn seines ältesten Sohnes, der du bist, nachdem er dich wirkungsmächtig gesehen hat, dein Herz groß, klug in deinem Namen 'Kluger Mund, iri-pat der Götter', auf der Erde stehend und richtend an der Spitze der Neunheit, deinen Vätern und deinen Müttern.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 592: [M/F/W inf 59 = 127]
IBUBdwDr0ePdEk4XvrQzivyaaWE sentence id

 sms.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. zꜣ, "Sohn; Enkel" | "son"
  2. mr.y, "Geliebter" | "the beloved (of)"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

A19: 50 times

𓀗


A20: 7 times

𓀘


A19-A1: 3 times

𓀗𓀀


S29-G17-S29-A109: 2 times

Cannot be displayed in unicode


A21: 1 times

𓀙


S29-G17-S29-G17-A109: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-G17-S29-G17-A21: 1 times

𓋴𓅓𓋴𓅓𓀙


A21A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-G17-G43-A19-G7: 1 times

𓋴𓅓𓅱𓀗𓅆


A19-Z7-G7: 1 times

𓀗𓏲𓅆


A19-Z7-A1: 1 times

𓀗𓏲𓀀


S29-G17-S29-A21-A40: 1 times

𓋴𓅓𓋴𓀙𓀭


A19-G43-A40: 1 times

𓀗𓅱𓀭


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy