snṯ
Main information
• Fundament; Grundriss; Bauplan
german translation
• foundation (of a temple); (ground) plan (of a temple)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 138540
lemma id
• Wb 4, 178.16-179.8; FCD 234
bibliographical information
Most relevant occurrences
spꜣ[,t] nfr.t nn mj,tt=st m snnj(t) n Wꜣs,t
(Es ist) ein schöner Bezirk ohne Seinesgleichen,
mit dem Grundriß von Theben.
IBUBdQJecAqvI0XjrKIY78oJ9tg
sentence id
//[1]// ḥtp Wsjr nṯr-ꜥꜣ ḥqꜣ-ḏ,t ḏi̯=f tʾ //[2]// mw ṯꜣw jrp jrṯ,t mꜣꜥ-ḫrw m //[3]// tꜣ n wrd-ḥꜥ,y //[4]// wḏꜣ pr.y mn m snṯ=f pri̯ m //[5]// mꜣꜣ n=f Rꜥw dwꜣ sw sḏm=f sbḥ=f r ⸮tꜣ? [...]
Eine Opfergabe für Osiris, den großen Gott, den Herrscher der Ewigkeit, dass er geben möge Brot, Wasser, Lebenshauch, Wein und Milch sowie Rechtfertigung im Land von denen mit müden Gliedern (=Unterwelt der Toten), Wohlergehen - für den, der herausgekommen ist und Fest-sein in seinen Fundamenten, sowie Herauskommen, damit Re ihn erblickt und ihn Anbeten, wenn er (Re) sein Rufen hört bis ...?...
IBUBd4xtDHXlR0U8ht90YX9O4Wk
sentence id
//K3// jw mꜣ.⸢n⸣ ḥm (=j) snṯ,w p[n] ⸢rḏi̯.n⸣ ⸢=k⸣ [jnt〈.t〉(j)] [=f] ⸢r⸣ ⸢sjꜣ⸣ m ⸢stp-zꜣ⸣ n š n(,j) wsḫ,t //K4// n(,j) ꜥḥ ⸢n(,j)⸣ Jzzj n ⸢ḥꜣb⸣-[sd]
(Meine) Majestät hat diesen Bauplan gesehen, den [du] zur Kenntnissnahme zum Hofstaat hast bringen lassen wegen des Baubezirkes des großen Hofes vom Heb[sed]-Palast des (Djedkare)-Isesi.
IBUBdxbHFnvan0p4mJt0o6gx9yc
sentence id
jw sntj=s {j}m{,j} Jwn,w
Dessen Fundament liegt in Heliopolis.
IBUBdzmUYeysUE1thGxBtuzaWT0
sentence id
//[9]// jni̯(.w) ḥꜣ,w ḥr s⸢nṯ⸣.pl=s
its groundplan was extended,
IBUBdwFyAEB6sECMoZfeIkW52R8
sentence id
snṯ in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- wrḏ-ḥꜥ.w, "der mit müden Gliedern (Bezeichnung des Verstorbenen)" | ""
- Wꜣs.t, "Theben" | "Thebes"
- mj.tjt, "Gleiches" | "the like; the same"
Same root as
- msntj, "Baugrube (für das Fundament)" | "foundation ditch"
- msnṯ.t, "[Epitheton der Nut]" | "granary (?) (epithet of Nut)"
- Snṯ, "Gründung" | ""
- snṯ, "Glieder, Leib" | "limb (?)"
- snṯ.y, "Kajüte (auf dem Boot)" | "deckhouse; cabin (of a divine bark)"
- snṯ.t, "Grundmauerwerk; Bauplan" | "foundation; plan (for a building)"
- snṯ.t, "[Schrein auf der Götterbarke]" | "[shrine on a divine bark]"
- snṯ.t, "Charakter" | ""
- snṯy.t, "Körperschaft (?) (der Toten)" | "body (i.e., group?) (of the dead)"
- snṯi̯, "gründen; schaffen" | "to found"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 4 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Grundriss: 3 times
- Fundament, Grundriss: 2 times
- Fundament: 2 times
- Bauplan: 1 times
Part of speech
- substantive: 8 times
- substantive_masc: 8 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- masculine: 4 times
- st_pronominalis: 2 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber