sqd
Main information
• bauen lassen
german translation
• to make build
english translation
• verb
part of speech
• 146300
lemma id
• Wb 4, 310.1; FCD 250; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 561
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸢rdi̯⸣{t} ḥm{t}=f m-ḥr-n //[4]// jm,j-rʾ-kꜣ,t-nb.t-n.t-ẖnw≡f ḥnꜥ!! ḥm,w.pl nb n.t ḥm=f [sq]d.ṱw=f mj jm,j.pl=f ẖr-ḥꜣ,t
Seine Majestät ⸢beauf⸣tragte den Vorsteher aller Arbeiten seiner Residenz und alle Handwerker Seiner Majestät, ihn (= den Tempel) so zu erbauen, wie sein Zustand früher war.
IBUBd7FnempmQ0sPucJSH33mtYU
sentence id
sḫꜣ[.pl] [sq]d //[11, 1]// šnw,t kꜣpw m sntrj ḫrpw mw m ḥs,t m nhp,w
Remember the [build]ing of granaries, the censing with incense, the offering of water from the $ḥs.t$-vase at daybreak.
IBUBd6KxwSMNu0EajnOV5Bx9JZw
sentence id
jsṯ jri̯.w //[506]// ḫpr(r) n n-mḥ≡f sqd.w swꜥb(.w) m nb(,w) rḏi̯(.w) m-ẖnw jb n z
Davor ist ein Skarabäus aus Nephrit gefertigt worden, geformt und mit Gold überzogen ("gereinigt") und in das Herz des Mannes gelegt.
IBUBdQswzBNehEH9mKqZjz77QUo
sentence id
sqd=f qs.pl=j
Möge er meine Knochen vollzählig sein lassen!
IBUBd2qQZ1TgdkYCg1vWk8PuVbo
sentence id
sqd=f qs.pl=j
Er soll meine Knochen vervollständigen!
IBUBd1bIEQJGOUB9jnjDHjOfVr4
sentence id
sqd in following corpora
- bbawhistbiospzt
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- ḫprr, "[Käfer]" | "dung beetle; scarab"
- jm.j-rʾ-kꜣ.t-nb.t-n.t-ẖnw=f, "Vorsteher aller Arbeiten seiner Residenz" | ""
- nmḥf, "[Stein (für Skarabäen)]" | "[stone for heart scarabs]"
Same root as
- jqd.w, "Maurer; Töpfer" | "builder"
- jqd.w, "Maurer; Töpfer" | "builder"
- Sqd, "Töpfer" | ""
- sqd, "Bootsbauer (?); Bauherr" | "boat-builder (?); woodcutter (?)"
- sqd, "[Substantiv]" | ""
- sqd, "Töpfer" | ""
- qd, "Topf" | "[a jar (med.)]"
- qd, "formen; bauen; schaffen" | "to form; to fashion; to build"
- qd, "Wesen; Gestalt; Charakter" | "nature; form; character"
- qd.w, "Töpfer; Maurer; Bildner" | "potter; builder; sculptor"
- qd.w, "Töpfer; Maurer; Bildner" | "potter; builder; sculptor"
- qd.w, "Töpfer; Maurer; Bildner" | "potter; builder; sculptor"
- qd.t, "[Substantiv]" | ""
- qd.tj, "Baumeister" | ""
- qdw.w, "Wesen; Charakter" | ""
Written forms
S29-Aa28-D46-N33: 1 times
𓋴𓐪𓂧𓈒
S29-Aa28-D21-Y1: 1 times
𓋴𓐪𓂋𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 6 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- bauen lassen: 7 times
- anfertigen (lassen): 1 times
- vollständig machen: 1 times
- vervollständigen: 1 times
Part of speech
- verb: 10 times
- infinitive: 2 times
- suffixConjugation: 1 times
- n-morpheme: 1 times
- active: 1 times
- imperative: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber