qdw.w
Main information
• Wesen; Charakter
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 162560
lemma id
• Wb 5, 80.16
bibliographical information
Most relevant occurrences
jnk nb qdw nfr m nʾ,t=f wꜣḥ //[4]// mdw,t nb mr(w),t mrr ḥr-nb //[5]// wbn=f
Ich bin der Herr des guten Charakters in seiner Stadt, mit gesetzter Rede, der Herr der Beliebtheit, den jedermann liebt, wenn er erscheint.
IBUBd8W9UxWGR0dKiElzEjvTv5Q
sentence id
nfr qd(,w) sbꜣ.n bj(ꜣ),t=f mj ẖ{d}r〈d〉 ḫpr(.w) m-ꜥ jt //[A.4]// sk (w)j gr,t wꜣi̯.k(w)j r nmḥ
one of good character, whom his nature taught like a like a child who is brought up by a father,
but actually I had become an orphan.
IBUBd5sqwtaPhUD6rNPqtnlr8fY
sentence id
jnk mri̯=f nfr,t msḏi̯=f //[2]// ḏw,t jmꜣḫ,y n(,j)-mr(w),t pgꜣ jb ḥḏ jm(,j)wt-ẖ,t qd(w) [mrr.w] [m] [pr] [nb]=[f] [...] [___]w
I am one who loves good and hates evil, one dignified and beloved, one open-hearted, one with brilliant thoughts, a character [beloved in the house of his lord, ... ... ...].
IBUBd9MtuWac3kQfsRrAvszxm8k
sentence id
jw=j rḫ.kw ṯw rḫ.kw rn=k rḫ.kw rn n pꜣ nṯr 42 n wnn.yw //[5]// ḥnꜥ=k m wsḫ,t tn n.t Mꜣꜥ,tj ꜥnḫ.yw m {zꜣw,t}〈jr,j.w〉 ḏw,t sꜥm.ypl m znf=sn //[6]// hrw pwy n ḥsb qdw,w m-bꜣḥ Wnn-nfr,w
Ich kenne dich, kenne deinen Namen und kenne den Namen dieser 42 Götter, derer, die mit dir in dieser Halle der Beiden Maat sind, die von denen leben, die dem Bösen angehören, die von ihrem Blut trinken an jenem Tag der Charakterbewertung vor Wennefer.
IBUBd5yDnb3IZ0rVgWK8e7DD8bE
sentence id
qdw.w in following corpora
Best collocation partners
- jm.jt-ẖ.t, "Gedanke" | ""
- ḏw.t, "Schlechtes; Böses" | "evil; dirt"
- pgꜣ, "ausbreiten; öffnen" | "to unfold; to open up"
Same root as
- jqd.w, "Maurer; Töpfer" | "builder"
- jqd.w, "Maurer; Töpfer" | "builder"
- Sqd, "Töpfer" | ""
- sqd, "bauen lassen" | "to make build"
- sqd, "Bootsbauer (?); Bauherr" | "boat-builder (?); woodcutter (?)"
- sqd, "[Substantiv]" | ""
- sqd, "Töpfer" | ""
- qd, "Topf" | "[a jar (med.)]"
- qd, "formen; bauen; schaffen" | "to form; to fashion; to build"
- qd, "Wesen; Gestalt; Charakter" | "nature; form; character"
- qd.w, "Töpfer; Maurer; Bildner" | "potter; builder; sculptor"
- qd.w, "Töpfer; Maurer; Bildner" | "potter; builder; sculptor"
- qd.w, "Töpfer; Maurer; Bildner" | "potter; builder; sculptor"
- qd.t, "[Substantiv]" | ""
- qd.tj, "Baumeister" | ""
Written forms
Aa28-D46-W24-US248Y1VARB: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Aa28-D46-W24-Y2: 1 times
𓐪𓂧𓏌𓏝
Used hieroglyphs
- Aa28: 2 times
- D46: 2 times
- W24: 2 times
- US248Y1VARB: 1 times
- Y2: 1 times
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Charakter: 3 times
- Wesen: 1 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- masculine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber