šꜥ

 Main information

• Parzelle ("Abgetrenntes") german translation
• parcel (of land) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 152290 lemma id
• Meeks, AL 77.4101 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[stp] [n]=[⸮f?] [šꜥ] [ḫnt] [ꜣḥ,t.pl]=[k] [m] [jw]ḥw n tnw-rnp,t
[Wähle für dich (oder: für ihn?) eine Parzelle aus deinen Feldern (oder: vom Besten deiner Felder) aus, und zwar eine,] die jedes Jahr überschwemmt wird.
sawlit:〈06. 〉oGardiner 12//Die Lehre des Hordjedef: [5]
IBUBdWuBYNzPjkiVplYsFTRE6aY sentence id
rḏi̯(.w) n=f šꜥ ḫnt ꜣḥ,t.pl m jwḥ,w n(,j) ṯn(w) //[14]// rnp,t n-mrw,t ꜥnḫ rn=(j) n-nḥḥ ḥnꜥ ḏ,t
A part of the fields in the irrigated zone was given to him every year, so that my name would live repeatedly and enduringly.
sawlit:Stele des Antef, Sohn der Myt (BM EA 1164)//〈Stele des Antef, Sohn der Myt (BM EA 1164)〉: [13]
IBUBdx6Q6iDDMk88iCiGoHYOHcs sentence id
[ḥḥj] [n]=[k] [šꜥ] [ḫnt] //[x+1]// ꜣḥ,t m jwḥ n //[x+1-2]// [⸮tnw-rnp,t?] //[x+2]// [r] sš,w r skꜣw r ḥꜣmw //[x+3]// [grg] [m] zꜣw ḫpr rnp,t n.t šwꜣww
[Suche dir eine Parzelle aus aus] den Äckern, und zwar eine, die überschwemmt wird [jedes Jahr (?) laut] den Schriften, zum Pflügen und zum [Fischen und Vogelfangen, als] Vorsorge (?; wörtl.: als ein Verhüten?), falls ein Jahr der (Hungers)not kommen sollte.
sawlit:〈04. 〉oDeM 1230//Die Lehre des Hordjedef: [6.10]
IBUBdW3x4uwHbUDFvADkQCQnBHs sentence id
//[1]// stp n=f šꜥy ḫnt{t} ꜣḥ,t.pl=k m //[2]// jwḥ tnw-rnp,t
Wähle für ihn eine Parzelle aus deinen Feldern (oder: vom Besten deiner Felder) aus, und zwar eine, die jedes Jahr überschwemmt wird.
sawlit:〈05. 〉tBrooklyn 37.1394 E//Die Lehre des Hordjedef: [1]
IBUBdyCBoBUfPUfTuKsA03Va3dk sentence id
〈ḥḥj〉 n=k š{ꜣ}ꜥ,{t} n ꜣḥ,t.pl m jwḥ [...]
Suche dir eine Parzelle aus den Äckern, und zwar eine, die überschwemmt wird 〈...〉.
sawlit:〈01. 〉oMünchen 3400//Die Lehre des Hordjedef: [5]
IBUBd28tBOFzhU0CqkayZPVExAg sentence id

 šꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯnw-rnp.t, "alljährlich" | ""
  2. jwḥ, "begießen; bewässern; durchtränkt sein; befeuchten" | "to sprinkle (with water); to moisten"
  3. ꜣḥ.t, "Acker; Ackererde" | "field; arable land"

 Same root as

 Written forms

N37-D36-T31-N36: 1 times

𓈙𓂝𓌫𓈘


N37-D36-M17-M17-N33-Z2: 1 times

𓈙𓂝𓇋𓇋𓈒𓏥


M8-G1-D36-X1-N23-Z1: 1 times

𓆷𓄿𓂝𓏏𓈇𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy