qrs.w

 Main information

• Sarg german translation
• coffin english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 161980 lemma id
• Wb 5, 65.13-21 bibliographical information

 Most relevant occurrences

tp=k wꜥb (w)d(i̯) mw ꜣw[w] //[4.6]// ḫpr{.t} ḥr qrs,t
Du sollst ausfließen, (Dämon,) der zu reinigen ist, der die Verwesungsflüssigkeit (wörtl. Wasser der Verstorbenen) absetzt, der auf dem Sarg geraten/entstanden ist.
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [4.5]
IBUBdwj1XOVLkEWPnyYdeyZ7pA8 sentence id
tm jri̯ n=f qrs m 〈nb〉 pr-ḥḏ
(yet) he who could not make for himself a coffin is 〈lord〉 of the (tomb)-treasury (?).
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [7, 8]
IBUBd2YUq1MUPk6epFLQEwC7C18 sentence id
(j)ḫr dbḥ=(j) //[27]// ḫr nb=(j) ⸢jni̯.t⸣ [n]=[f] ⸢qr⸣s,w m Rʾ-ꜣw //[28]// r jz{n}=f pn jri̯.n=(j) n=f n rnp,t 1 ꜣbd 3 sk sw m wꜥb,t-n,t-ꜥḥꜥ,w m pr-ḏ,t=f n,tj m Nr-Jzzj
Als ich bei meinem Herrn bat, [für ihn] in dieses sein Grab einen Sarg, das/den ich für ihn gemacht hatte im Laufe eines Jahres und 3 Monate, aus Tura zu bringen, war er in der provisorischen Grabstelle in seiner Totenstiftung, welche im 'Vollkommen ist Isesi (Pyramidenanlage des Isesi)' ist.
bbawgrabinschriften:südliche Laibung//Inschrift C: [26]
IBUBd1hwWpIspk6CjZUQsToB0Aw sentence id
jnq.n=s ṯw m rn=s n(,j) qrs,w
Sie hat dich zusammengefügt in ihrem Namen 'Sarg'/'Grabkammer'(?).
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 364: [T/A/W 32 = 268]
IBUBdzGyHEiJXUIBhd6kzNxqw5g sentence id
jr rḫ rʾ pn jri̯.tw=f ḥr qrs,w=f //[13]// rʾ-pw jw=f pri̯=f m hrw m ḫpr,w nb mri̯.y=f
Wer diesen Spruch kennt, oder auf wessen Sarg er geschrieben wird, der kann am Tage in jeder Gestalt, die er wünschen wird, herausgehen
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 072: [12]
IBUBd0PnsQXhvkSUgEZ04WXwJmo sentence id

 qrs.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. Rʾ-ꜣw, "Tura (Ort mit Steinbrüchen bei Kairo)" | "Tura (quarry region; lit. Long-stretched-out-opening)"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

N29-T20: 2 times

𓈎𓌠


N29-D21-M23-G43-Q6-Z1: 2 times

𓈎𓂋𓇓𓅱𓊭𓏤


N29-D21-M23-G43-O39-Z1: 1 times

𓈎𓂋𓇓𓅱𓊌𓏤


N29-D21-S29-Q5-M3-Z2: 1 times

𓈎𓂋𓋴𓊬𓆱𓏥


N29-D21-S29-M3-D40: 1 times

𓈎𓂋𓋴𓆱𓂡


N29-D21-S29-G43-Q5: 1 times

𓈎𓂋𓋴𓅱𓊬


N29-D21-S29-A53: 1 times

𓈎𓂋𓋴𓀾


N29-D21-S29-M3: 1 times

𓈎𓂋𓋴𓆱


N29-D21-S29-X1-M3-Z1: 1 times

𓈎𓂋𓋴𓏏𓆱𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy