gꜣ.wt
Main information
• Bündel; Abgaben
german translation
• bundle; dues
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 166280
lemma id
• Wb 5, 153.3-7; FCD 288
bibliographical information
Most relevant occurrences
g(ꜣ),wt ḏi̯.t.n //[col. x+22]// [...] ⸢jni̯.t(w)⸣=⸢s⸣ ⸢r⸣ ⸢stp-zꜣ⸣ ⸢ḥḏ⸣ ⸢dbn⸣ ⸢32⸣ ḥn,w 20 ḥmt mꜣ(w) dbn 920 nws 25 (j)smr jn(r) 83 jn,t sẖꜣ,t 2 jsmꜣ,t 2 jn,t-dšr,t 3 njꜣ,w 1 d(ꜣ)b ḥn,w 100 wnš ḥn,w ꜥꜣ 2 jrp ⸮hbn,t? 5 ḥmw,t mꜣmꜣ 6 sf⸢rṯ⸣ [...] [s]nṯr [ḥ]n,w ⸮8? //[col. x+23]// [...] ⸢5⸣ ⸢mn,w⸣ ⸢mꜣmꜣ⸣ ⸢1⸣ ⸢tj-šps⸣
Eine Abgabe, die gegeben hat [...] ⸢indem sie gebracht wurde zum Palast⸣:
⸢Silber: 32 Deben⸣, 20 $ḥn.w$-Gefäße;
neues Kupfer: 920 Deben, 25 Barren (?);
Schmirgel: 83 Steine;
(aus) $jn.t$-Stoff: 2 $sẖꜣ.t$-Gewänder, 2 $jsmꜣ.t$-Gewänder, 3 rote $jni̯.t$-Gewänder;
1 Steinbock;
Feigen: 100 $ḥn.w$-Gefäße;
Rosinen: 2 große $ḥn.w$-Gefäße;
Wein: 5 $hbn.t(?)$-Krüge;
Schleifsand: 6 $mꜣmꜣ$-Behälter;
$sf⸢rṯ⸣$-Öl (?): [...];
[Weih]rauch: 8 (?) $[ḥn.w]$-Gefäße;
[...]
[...] 5[+x (Einheiten / Behälter)];
Quarz: 1 $mꜣmꜣ$-Behälter;
$tj-šps$-Holz (ohne Mengenangabe).
IBUBd1ezu3VGY0p2roC2MicGnbg
sentence id
//[2.1]// ḫtm 1 //[2.2]// šnp 1 //[2.3]// sšr(,w) ⸢hnw⸣ 1 //[2.4]// ḫns mḥ 10 //[2.5]// g(ꜣ),wt 1 //[2.6]// km(,t) ꜥḏ-kꜣ ds 1 //[2.7]// jn,w ꜥ ꜥb,w 2 snṯr ꜥfḏ,t 3 d m ⸢hn⸣
Verschließbarer Kasten - 1 (Stück), geflochtene Matte - 1 Stück, Leinenstoff - 1 Kasten, Türmatte (Rollo) - 10 Ellen, (Stoff?-)Bündel - 1 (Stück), Ist-Bestand (an) Rinderfett - 1 Maßkrug, Abgaben der Reinigungsmittel - 2 (Einheiten), Weihrauch - 3 in einem Kasten gelegte Kästchen.
IBUBd59HEOQeY0MyqDV7vK0zfMU
sentence id
r tm rḏi̯.t thi̯{.t}.tw r smd,tpl nb n tꜣ //[39]// ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,tpl n nswt-bj,tj Mn-mꜣꜥ,t-rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) n,tj m pꜣ tꜣ n Kš m ṯꜣ,y.pl ḥm,t.pl m ḫw-ꜥ.pl ꜣḥ,t rwḏ.pl bj,t.pl ꜥḥ,wtj.pl kꜣm,w.ypl kꜣr,y.wpl //[40]// jz,t.pl wsḫ(,t).pl ⸮ꜥrf.pl? n gꜣw,t.pl šwy,tw.pl n ḫꜣs,t.pl qwr.pl [n.w] jꜥ.w-nbw wḫr(,yt).pl jrr nb ḥn,t.pl=f m tꜣ ḥw,t-n,t-ḥḥ-m-rnp,tpl n nswt-bj,tj Mn-mꜣꜥ,t-rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w)
- um nicht zuzulassen, dass man sich vergehe gegen irgendein Personal von dem Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos', die im Lande von Kusch sind, seien es Männer oder Frauen, seien es Acker-Wächter, Inspektoren, Bienenzüchter, Feldarbeiter, Winzer und Gärtner, Mannschaften von Transportschiffen, ...?... von Abgaben, Händler der Fremdländer, Bergwerksarbeiter der Goldwäscher oder (Leute) der Werften, und jeden, der seine Aufträge im Haus der Millionen von Jahren des Königs von OÄg. u. UÄg. Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' erledigt.
IBUBd5qgEA8Rp0AWupHHbiiHlRw
sentence id
//[vs;1]// ḥnꜥ swḏꜣ-jb r-n,tt ḫpr mḥ nb ꜥꜣ [...] //[vs,2]// ꜥꜣ mj gꜣw,t nb.t
Sowie eine Mitteilung darüber, daß aller Flachs von hier vorhanden ist ... hier, wie jede Abgabe (?).
IBUBd6CNMgCHxkSehjpFkOgcrlY
sentence id
//[3.1]// g(ꜣ),wt 4
... 4 Bündel.
IBUBd3LNxwrEbkRxlB2OZbpGrfI
sentence id
gꜣ.wt in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- mꜣmꜣ, "[Behälter]" | ""
- rʾ-ꜥꜣ, "Türöffnung" | ""
- ḥn.w, "Topf; Behältnis; Sachen" | "jar; chattel(s)"
Same root as
- ngꜣ, "Mangel leiden; fehlen (an)" | "to lack; to be lacking"
- ngꜣ, "Saite, Band; Randschnur des Netzes" | "cord (used to tighten a net)"
- ngꜣ.w, "Mangel" | "for lack of"
- sgꜣu̯, "schwächen; vermindern" | ""
- Gꜣ.y, "Zugeschnürter" | ""
- gꜣ.y, "[Substantiv]" | ""
- gꜣ.w, "Mangel; Not" | "lack; want"
- gꜣ.wt, "Mangel; Not" | "lack; want"
- gꜣy, "Krug; Schale; Flasche" | "jar; bowl; flask"
- gꜣy.t, "Takelwerk (?); Steuerplattform (?)" | "(ship's) tackle (?); steering platform (?)"
- gꜣu̯, "eng sein; entbehren; (jmdn.) Not leiden lassen" | "to be narrow; to be constricted; to lack; to deprive"
Written forms
W11-G43-X1-V32-Z2: 1 times
𓎼𓅱𓏏𓎣𓏥
W11-G1-O37A-M2-Z3A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 7 times
- OK & FIP: 4 times
- NK: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Abgaben: 10 times
- Bündel: 3 times
Part of speech
- substantive: 13 times
- substantive_fem: 13 times
- st_absolutus: 11 times
- singular: 10 times
- feminine: 8 times
- plural: 3 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber