gꜣ.w
Main information
• Mangel; Not
german translation
• lack; want
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 166220
lemma id
• Wb 5, 152.8-13; FCD 288
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw ꜣpd{.pl} ḏrḏrj{t} r msi̯.t m ẖꜣ,t n.t Tꜣ-mḥ,w jri̯.n=f zš,w ḥr gs.wj.pl [...] r-gs nʾ,tj.w.pl //[30]// stkn [...] stkn.n sw r(m)t.pl n gꜣ,w [...] gꜣ,w=f
Ein fremder Vogel (?) wird im Sumpfland Unterägyptens brüten, nachdem er sich bei den Anwohnern (Var.: neben den Städtern) ein Nest gebaut hat, als/nachdem die Menschen ihn aus Not (Var.: wegen seiner Not) herankommen ließen.
IBUBdyJXMuaZaEBWj7Md7NVj5vw
sentence id
gmi̯=tn rn n s nb ḥr-tp=f m [jꜣw(,t)] nb(.t) n rn=s mnmn(,t) ḫt šn-tꜣ rn=[s]n ḥr-tp (j)r(,j).w ḫ[ḫ.pl] //[8]// nwd ḫt m tꜣ rd m [ḫt]=[f] ⸢ḥ⸣n Gbb 〈pr,t〉=〈f〉 ⸢r⸣-zj,tw šn.pl ntr n(,j).w{t} nṯr.pl gꜣ(,w) ws m //[9]// ⸢s,t⸣=⸢f⸣
(wenn) ihr den Namen jedes Mannes über sich in jedem [Amt] mit dessen Namen findet und das Herdenvieh, den Baum und die Pflanzen mit ihren Namen darüber, wie sich die Kehlen bewegen, wie der Baum in der Erde ist und in [seinem Holz] und seiner Frucht gewachsen ist, zusammen mit Geb {...} 〈seinem Samen〉 und sogar die göttlichen Bäume der Götter - ein Mangel fehlt an seiner Stelle -,
IBUBd7U6RvxNZkNbrk72nQ9QV7k
sentence id
hꜣy Skr-Wsjr Wsjr jt(j)-nṯr ḥpt-wḏꜣ,t ḥnk-(nww) Ḏd-ḥr mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tꜣ-wꜣgš mꜣꜥ-ḫrw gꜣ pfy ḫpr m sp tp.j //[110,13]// jri̯=tw n=k wr,yt m Ḏd,w jw sdwḫ=k jw snḏm sty=k
"He, Sokar-Osiris (und) Osiris, (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig, (als) jenes Elend zum ersten Mal geschen war, machte man für dich eine Grabkammer in Busiris, zu deiner Balsamierung (und) um deinen Geruch angenehm zu machen!"
IBUBd3wankQRZ0wijvbcsUFWDcE
sentence id
nn sḏr j:m=tn jhm=f n gꜣ,w
Es existiert kein Schlafen unter euch, indem ihr (wörtl.: er) unter Mangel leidet.
IBUBd1YTGBUSwUZrjTCQspD5nG4
sentence id
//[vs;8]// m=k jn gꜣw n(,j) //[vs;9]// wpw,tj ꜥꜣ ḥnꜥ=j //[vs;10]// jw ꜣ rḏi̯.n=j jwt=f r //[vs;11]// jni̯.t n=j smj m rḫ=k
Aber mangels eines Boten hier bei mir, kann ich ihn nicht kommen lassen, um mir die Nachricht mit deiner Meinung bringen zu lassen.
IBUBd5djs7UU40e6mPn9y9X0frE
sentence id
gꜣ.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgraeberspzt
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- sdwḫ, "balsamieren" | "to embalm"
- stkn, "herannahen lassen" | "to make approach"
- wr.yt, "[ein Gebäude als heilige Stätte (Grabkammer, Balsamierungshalle)]" | "[a sacral building]"
Same root as
- ngꜣ, "Mangel leiden; fehlen (an)" | "to lack; to be lacking"
- ngꜣ, "Saite, Band; Randschnur des Netzes" | "cord (used to tighten a net)"
- ngꜣ.w, "Mangel" | "for lack of"
- sgꜣu̯, "schwächen; vermindern" | ""
- Gꜣ.y, "Zugeschnürter" | ""
- gꜣ.y, "[Substantiv]" | ""
- gꜣ.wt, "Mangel; Not" | "lack; want"
- gꜣ.wt, "Bündel; Abgaben" | "bundle; dues"
- gꜣy, "Krug; Schale; Flasche" | "jar; bowl; flask"
- gꜣy.t, "Takelwerk (?); Steuerplattform (?)" | "(ship's) tackle (?); steering platform (?)"
- gꜣu̯, "eng sein; entbehren; (jmdn.) Not leiden lassen" | "to be narrow; to be constricted; to lack; to deprive"
Written forms
W11-G1-Aa2-G37: 8 times
𓎼𓄿𓐎𓅪
W11-G1-Z7-Aa2-G37: 3 times
𓎼𓄿𓏲𓐎𓅪
W11-G1-D40-N36: 1 times
𓎼𓄿𓂡𓈘
W11-G1-G43-V32: 1 times
𓎼𓄿𓅱𓎣
W11-G1-Z7-V32-G37: 1 times
𓎼𓄿𓏲𓎣𓅪
W11-G1-Z7-G37-Aa2-Z2: 1 times
𓎼𓄿𓏲𓅪𓐎𓏥
Used hieroglyphs
- W11: 16 times
- G1: 16 times
- Aa2: 13 times
- G37: 13 times
- Z7: 5 times
- V32: 2 times
- D40: 1 times
- N36: 1 times
- G43: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 16 times
- TIP - Roman times: 14 times
- MK & SIP: 5 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 16 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- unknown: 2 times
- Delta: 2 times
Co-textual translations
- Mangel: 20 times
- Mangel, Not: 7 times
- Not, Elend: 3 times
- Mangel; Not: 2 times
- Not: 2 times
- Mangel (?): 1 times
Part of speech
- substantive: 35 times
- substantive_fem: 35 times
- singular: 30 times
- st_absolutus: 18 times
- feminine: 18 times
- st_pronominalis: 10 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber