gr.w
Main information
• Schweigsamer
german translation
• silent one
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 167800
lemma id
• Wb 5, 180.9-11; FCD 290
bibliographical information
Most relevant occurrences
jwi̯=s ḥtp.w mj gmi̯.yt //[13,4]// m zẖꜣ,w zp-2 m zẖꜣ,w.pl zẖꜣ,w [Ḫꜥi̯]-m-Wꜣs,t n=f ḏs=f gr mꜣꜥ nfr //[13,5]// bj(ꜣ),t wꜣḥ-jb mri̯ r(m)ṯ tm ꜥḥꜥ m jr,t={j} ky //[13,6]// tm štm bꜣk n nb=f zẖꜣ,w njs ḥsb ṯs //[13,7]// sšꜣ.w ḥr m kꜣ,t Ḏḥwtj zẖꜣ,w Ḫꜥi̯-m-Wꜣs,t n sn=f //[13,8]// mri̯.y=f n(,j)-s,t-jb gr mꜣꜥ nfr bj(ꜣ),t //[13,9]// sšꜣ.w ḥr m kꜣ,t Ḏḥwtj zẖꜣ,w Mḥ zꜣ 〈___〉
Es (d.h. der Text) kommt zufriedenstellend an(s Ende), entsprechend dem, was schriftlich (wörtl.: in der Schrift) vorgefunden wurde, zweimal,
in der Schrift (oder: als Schrift) des Schreibers Chaemwaset für sich selbst, (d.h. für) den wahrlich Bescheidenen (wörtl.: Schweiger), mit vollkommenem Verhalten, mit aufmerksamem Herzen, der die Menschen liebt, der nicht im Auge eines anderen steht (d.h. der niemandem im Wege steht), der einen Diener nicht bei seinem Herrn verleumdet, den Schreiber, der die Rechnung der Steuer (?) berechnet, bewandert (wörtl.: mit kundigem Gesicht) in der Arbeit des Thoth, den Schreiber Chaemwaset,
(und) für seinen Bruder, seinen von Herzen Geliebten, den wahrlich Bescheidenen, mit vollkommenem Verhalten, bewandert in der Arbeit des Thoth, den Schreiber Mehu, Sohn des 〈...〉.
IBUBd6c6xaM4AkzelIBYNSAGYic
sentence id
mꜣꜥ-ḫrw=k j{w}:gr(,w)
Mögest du obsiegen, Schweigender!
IBUBd8gmqA5jzUU9s6F1WwebIhc
sentence id
[nrw]=[⸮tw?] [⸮n?] [gr,w] [...]
Dem Bescheidenen [...] zollt man ehrfurchtsvoll Respekt,
IBUBdwWWFOBKQEYmgWcbXsyt3ZI
sentence id
nrw{.n}=tw n gr,w [...]
Dem Bescheidenen [...] zollt man ehrfurchtsvoll Respekt,
IBUBd5hLY4W4c0Gan3bJov4lAH0
sentence id
[nrw]=[⸮tw?] [⸮n?] [gr,w] [...]
Dem Bescheidenen [...] zollt man ehrfurchtsvoll Respekt,
IBUBdQLgK6fYDUdBqgaoAHR7Qzg
sentence id
gr.w in following corpora
Best collocation partners
- Ḫꜥ-m-Wꜣs.t, "Chai-em-Waset" | ""
- jm.j-rʾ-nfr, "Getreidevorsteher" | ""
- jr.j-ḏꜣ.y, "Passagier; Mitreisender; Fahrgast" | ""
Same root as
- Jgr.w, "Die Schweigenden" | "Silent-ones"
- Jgr.t, "das Schweigen (Totenreich, Krypta)" | "Silence (realm of the dead, the necropolis)"
- Jgr.t, "Igeret (Göttin der 5. Tagesstunde)" | "Igeret (goddess of the 5th hour of the day)"
- jgr.t, "Schweigen" | ""
- jgr.tj, "Schweiger" | ""
- Sgr.wj, "Die beiden Schweigenden" | ""
- sg, "lenken (?)" | "[verb relating to the solar bark]"
- sgr, "zum Schweigen bringen; beruhigen" | "to silence"
- sgr, "Stille; Schweigen" | "silence; stillness"
- gr, "schweigen; ruhig sein; aufhören" | "to be silent"
- gr, "Schweigen" | "silence"
Written forms
W11-D21-G43-A2-A1: 3 times
𓎼𓂋𓅱𓀁𓀀
W11-D21-A2-A1: 2 times
𓎼𓂋𓀁𓀀
W11-D21-Z7-A2-A1: 1 times
𓎼𓂋𓏲𓀁𓀀
W11-D21-G43-A2: 1 times
𓎼𓂋𓅱𓀁
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 23 times
- MK & SIP: 10 times
- TIP - Roman times: 6 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 28 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- Schweigsamer: 38 times
- GBez: 1 times
Part of speech
- substantive: 39 times
- substantive_masc: 39 times
- singular: 38 times
- st_absolutus: 36 times
- masculine: 36 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber