ḏrj.t

 Main information

• [aus Elfenbein und Ebenholz Hergestelltes] german translation
• wall (?); floor (?) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 184900 lemma id
• Wb 5, 600.2-6; FCD 323 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw ms sbḫ,t.pl wḫꜣ.w.pl ḏr,jwt.pl ꜣmm
O, yet porches, pillars and partition walls (?) are burnt,
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [2, 10]
IBUBd0tULXRXEEisp6LNygtXWYw sentence id
tm.w qd n=f ꜥ,t m nb ḏrj,t.pl
he who could not build for himself a room is the owner of walls (?).
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [7, 9]
IBUBd0id3J6TME1IsfEfBrYrwUo sentence id
tm sḏr ḥr ḏrj,wt.pl m nb ḥnk,yt
(yet) he who used not to sleep on walls (?) is the owner of a bed.
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [7, 10]
IBUBd8Tnx7wxH0ZQunXzWIhgck4 sentence id
//[9, 14]// [...] ⸮⸢ḥr⸣? ḥꜣy ḏrj,t m ḫꜣ
[... be]hind a wall (?) in an office,
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [9, 14]
IBUBdyXVKGDxCUTKvmMIxs4Gu8U sentence id
[jw] j[r]=[f] [ḥmw] ⸢nfr⸣ ⸮⸢grg⸣? nh,wt.pl nḏs.w.pl ḥr ⸮⸢ḏr_⸣? [...] //[14, 6]// ⸮⸢nfr⸣? [...]
[Indeed it] is g[ood when] trees [are planted] and commoners are on [walls (?) ... ... ...] good (?) [... ...] [... ... ... ...]
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [14, 5]
IBUBdzPlFPSFeEaJrEXW8WfTgC4 sentence id

 ḏrj.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḫꜣ, "Säule; Stützpfeiler" | "column"
  2. ꜣm, "brennen; verbrennen; vernichten" | "to burn; to burn up"
  3. ḥnk.yt, "Bett; Bettauflage" | "bed; bed linens (?)"

 Same root as

 Written forms

M36-D21-M17-Z7-X1-M3-Z2: 2 times

𓇥𓂋𓇋𓏲𓏏𓆱𓏥


M36-D21-M17-X1-M3-Z3A: 1 times

𓇥𓂋𓇋𓏏𓆱𓏫


M36-D21-M17-X1-M3: 1 times

𓇥𓂋𓇋𓏏𓆱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy