jmꜣḫ

 Main information

• versorgt sein; geehrt sein; (jmdn.) ehren german translation
• to be provided for; to be revered; to revere english translation
• verb: verb_4-lit part of speech
• 25050 lemma id
• Wb 1, 81.13-15 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd=s jnk nb,t bjꜣ,t //16// ḫnt(,jt) rḫ,yt jmꜣḫ(,t) ḥs(,t) n(,t) nb=j nfr,t pri̯ n,j rʾ špss(,t) n(,t) nswt //17// ḥr mꜣꜥ,t=s fqꜣ.n=f m wḏḥ,w n,j rꜥw-nb ꜥq.n=j m //18// ḥzw(,t) pri̯.n=j mrw(,t) di̯.t.n rʾ=s jqr,w=s ḏd(.t) ḫ,t jr,t n=s jmꜣḫ(,t) //19// ḫr ḥm,t-nswt ẖnm,t ḥḏ,t rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) Tny nb(,t)-jmꜣḫ mꜣꜥ(,t)-ḫrw ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-jmn,tjt
Sie sagt: Ich bin eine Besitzerin von Charakter, (16) die Erste der Menschen, würdig und gepriesen von meinem Herrn, eine in den Aussprüchen Gute, eine Edle des Königs ( 17) wegen ihrer Wahrhaftigkeit, die er täglich mit Speisen beschenkt hat. Ich trat in Gunst ein, (18) ich kam in Beliebtheit heraus, eine deren Mund ihre Trefflichkeit verursachte, die etwas aussprach und es wurde für sie gemacht, eine Würdige (19) bei der großen königlichen Gemahlin, der Gekrönten, die wirkliche Königsbekannte Tny, die Herrin von Würdigkeit, die beim Großen Gott, dem Herrn des Westens, Gerechtfertigte.
bbawhistbiospzt:Die Stelentexte//-: 15
IBcDYCK7h70Zlkpshc71yDxhmW8 sentence id
jn mꜣ s(w) ḏd=f jmꜣḫ.w Jd
Der, der sie sieht wird sagen: "Wie versorgt/würdevoll ist Idu!"
sawlit:Stele des Idu (BM EA 1059)//〈Stele des Idu (BM EA 1059)〉: [5]
IBUBd6I5vLjizUAQmzNX2GiEc14 sentence id
jn mr!r(.w) nswt jmꜣḫ(,w) ḫr nṯr-ꜥꜣ qrs!s.t=f nfr m ẖr-nṯr swꜣ.t=f ḥr jz [pn] //[6]// ḏd.t=f tʾ ḥ(n)q,t n Gr≡f njsw m Jṯj jri̯.n Mr,t-jt(j)≡s ḏd.t=f jnk js jmꜣḫ,w mj wn,t ḏd.t jr=(j) tp tꜣ
Einer, den der König liebt, einer der durch den Großen Gott versorgt ist, und einer, der schön in der Nekropole bestattet werden wird ist der, der, wenn er an [diesem] Grab vorbeigehen wird, sagen wird: 'Brot und Bier dem Geref, Gerufener als Jtji, der von Meret-ites Gemachte' und wenn er sagen wird: 'In der Tat, ich bin ein Würdiger, wie das, das über mich auf der Erde gesagt ist.
bbawgrabinschriften:Architrav//〈Text〉: [5]
IBUBd9sejO7RxkslkT93WlP46cM sentence id
//[P/C ant/E 54= 545]// wtw,tj jmꜣḫ r Ppy j.n Bꜣ.pl-Jwn,w ḥtm=sn ṯw m ꜥnḫ wꜣs
"(Der Status als) geehrter ältester Sohn gebührt Pepi", sagen die Bas von Heliopolis, indem sie dich mit Leben und Wohlergehen versehen.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 535: [P/C ant/E 54 = 545]
IBUBdzL515F4jEdLg9BuNdxHR8M sentence id
//[4]// 〈jn〉 jmꜣḫ ḫr ⸢jmn,t⸣ ḏd=f
Der durch den Westen versorgte - er sagt:
bbawgrabinschriften:Architrav//〈Inschrift〉: [4]
IBUBd2cOcBKYKEtrkWaboEkWyi8 sentence id

 jmꜣḫ in following corpora

 Best collocation partners

  1. rḫ.t-nswt, "Bekannte des Königs" | "acquaintance of the king"
  2. ḫnt.jt, "die vorne ist" | ""
  3. wdḥ.w, "Opfer" | ""

 Same root as

 Written forms

F39-Aa1-G43: 1 times

𓄪𓐍𓅱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy