jḫ
Main information
• ach! (Interjektion); damit doch; dass; [Partikel]
german translation
• [interjection]
english translation
• particle: particle_nonenclitic
part of speech
• 30730
lemma id
• Wb 1, 123.5-11; EAG § 863; FCD 29; GEG §§ 40.3, 228,
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḏd=f sjn n mšꜥ.pl ṯ-r,t-ḥtr.pl n k,t nʾ,t jḫ ḥmsi̯=tn r jwi̯ mšꜥ=f ꜥḥꜣ=tn ḫft ḏd=f
Wenn er (= Tef-nacht) sagt: `Wartet auf das Heer und die Streitwagentruppe einer anderen Stadt!', dann sollt ihr (untätig) sitzen bleiben, bis sein Heer kommt, und sollt (erst) kämpfen, wenn er (= Tef-nacht) (es) sagt!
IBUBd3vVbU38PE8KrTXAvoVtdyw
sentence id
//[2.1]// jḫ ḏi̯=k ḥr=k n tꜣ s,t Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj tw=k j[m]=[st]
Du sollst bitte deine Aufmerksamkeit der Dienststelle Pharaohs LHG widmen, die du innehast.
IBUBd8a7YYBvBERtu4NB27S23sg
sentence id
//[1]// jḫ wt rḏi̯=(j) jḫ,t tp rʾ n ds pn
Ach Ältester, ich möchte (erst) etwas auf die Schneide dieses Messers tun (= schärfen)!
IBUBdz7jJVCzVURRpCQBXWUlpwo
sentence id
jḫ mki̯.t Ttj pn jm jn mꜣꜣ sw
Ach möge doch dieser Teti darin von dem, der ihn sieht, geschützt werden.
IBUBd8tn7lJmJ0X4ieFNMpc3NWg
sentence id
mj jri̯=tn sꜣ n Rꜥw swḏꜣ=tn rs di n=tn Rꜥw jḫ jri̯=tn rs //[28,15]// r{jw} Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw nb=tn n(j)swt-nṯr.pl ḥqꜣ-ḥqꜣ.pl
"So wie ihr Schutz gewährtet für Re (und) die Wache gesichert habt, die Re euch übergeben hatte, so sollt ihr wachen über Osiris Chontamenti, Onnophris den Thriumphierenden (und den) Osiris Imhotep hier selig, euren Herrn, den König der Götter, den Herrscher der Herrscher!"
IBUBd9CNVMY8tEW4sHsXUOcPbo4
sentence id
jḫ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- rḏi̯, "geben; veranlassen" | ""
- n, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
Written forms
M17-Aa1-US248Y1VARB: 2 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- M17: 75 times
- Aa1: 73 times
- Y1: 66 times
- US248Y1VARB: 2 times
- Y2: 1 times
- Z4: 1 times
- N37: 1 times
- S3: 1 times
- A1: 1 times
- Z1: 1 times
Dates
- NK: 186 times
- MK & SIP: 66 times
- TIP - Roman times: 14 times
- OK & FIP: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 134 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 103 times
- unknown: 32 times
- Nubia: 3 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- [Partikel]: 116 times
- ach! (Interjektion): 83 times
- [opt. Part.]: 43 times
- ach!: 8 times
- ach!; [opt. Part.]: 8 times
- damit doch: 8 times
- ach: 3 times
- möchten: 1 times
- so: 1 times
- und dann: 1 times
- dass: 1 times
Part of speech
- particle: 273 times
- particle_nonenclitic: 273 times
- imperative: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber