jḫ

 Main information

• ach! (Interjektion); damit doch; dass; [Partikel] german translation
• [interjection] english translation
• particle: particle_nonenclitic part of speech
• 30730 lemma id
• Wb 1, 123.5-11; EAG § 863; FCD 29; GEG §§ 40.3, 228, bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr ḏd=f sjn n mšꜥ.pl ṯ-r,t-ḥtr.pl n k,t nʾ,t jḫ ḥmsi̯=tn r jwi̯ mšꜥ=f ꜥḥꜣ=tn ḫft ḏd=f
Wenn er (= Tef-nacht) sagt: `Wartet auf das Heer und die Streitwagentruppe einer anderen Stadt!', dann sollt ihr (untätig) sitzen bleiben, bis sein Heer kommt, und sollt (erst) kämpfen, wenn er (= Tef-nacht) (es) sagt!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 10]
IBUBd3vVbU38PE8KrTXAvoVtdyw sentence id
//[2.1]// jḫ ḏi̯=k ḥr=k n tꜣ s,t Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj tw=k j[m]=[st]
Du sollst bitte deine Aufmerksamkeit der Dienststelle Pharaohs LHG widmen, die du innehast.
sawlit:pBologna 1094 = KS 3162 (Miscellanies)//Rto 1.9-2.3: Brief mit Anweisungen: [2.1]
IBUBd8a7YYBvBERtu4NB27S23sg sentence id
//[1]// jḫ wt rḏi̯=(j) jḫ,t tp rʾ n ds pn
Ach Ältester, ich möchte (erst) etwas auf die Schneide dieses Messers tun (= schärfen)!
bbawgrabinschriften:1. Register v.u. (Rinderschlachtung)//Beischrift (3. Rind v.l.): [1]
IBUBdz7jJVCzVURRpCQBXWUlpwo sentence id
jḫ mki̯.t Ttj pn jm jn mꜣꜣ sw
Ach möge doch dieser Teti darin von dem, der ihn sieht, geschützt werden.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 254: [T/A/W 7 = 243]
IBUBd8tn7lJmJ0X4ieFNMpc3NWg sentence id
mj jri̯=tn sꜣ n Rꜥw swḏꜣ=tn rs di n=tn Rꜥw jḫ jri̯=tn rs //[28,15]// r{jw} Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw nb=tn n(j)swt-nṯr.pl ḥqꜣ-ḥqꜣ.pl
"So wie ihr Schutz gewährtet für Re (und) die Wache gesichert habt, die Re euch übergeben hatte, so sollt ihr wachen über Osiris Chontamenti, Onnophris den Thriumphierenden (und den) Osiris Imhotep hier selig, euren Herrn, den König der Götter, den Herrscher der Herrscher!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//3. Die Enthüllungen der Geheimnisse der vier Kugeln aus Ton: [28,14]
IBUBd9CNVMY8tEW4sHsXUOcPbo4 sentence id

 jḫ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. rḏi̯, "geben; veranlassen" | ""
  3. n, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

M17-Aa1-Y1: 62 times

𓇋𓐍𓏛


M17-Aa1-US248Y1VARB: 2 times

Cannot be displayed in unicode


M17-Aa1: 2 times

𓇋𓐍


Aa1: 1 times

𓐍


M17-Aa1-Y2: 1 times

𓇋𓐍𓏝


M17-Aa1-Z4: 1 times

𓇋𓐍𓏭


M17-N37-Y1: 1 times

𓇋𓈙𓏛


M17-S3-Y1: 1 times

𓇋𓋔𓏛


M17-Aa1-A1: 1 times

𓇋𓐍𓀀


Z1-Aa1-Y1: 1 times

𓏤𓐍𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy