jḫ
Main information
• [Fragewort]
german translation
• what? [interrog. pron.]
english translation
• pronoun: interrogative_pronoun
part of speech
• 30740
lemma id
• Wb 1, 123.12-124.1; FCD 29; GEG § 501; CGG 557; KoptHWb 15, 18
bibliographical information
Most relevant occurrences
msi̯ [=st] [m]j jḫ jw=st ḥr šni̯.t ḥr rmi̯.yt
Wie soll [sie] gebären können, wenn sie leidet und weint?
IBcCJQQyWZd6bkb6oV5Ul4dBCaM
sentence id
yꜣ jḫ pꜣy=j //[11.3]// ḏd={j} n=k jmm wꜥ 10 n ꜣpd n nꜣy=j r(m)ṯ,pl r ms,y mtw=k tm šmi̯.t //[11.4]// ḥr jyi̯ r pꜣj ꜣpd ḥḏ r tꜣj ḫrm qb(.t)
Was bringt es, daß ich dir sage (wörtl.: mein dir-Sagen):
"Gib einen Zehnten an Vögeln an meine Leute als Vogel-Zins und mache dich nicht auf den Weg, wegen dieses weißen Vogels zu diesem kühlen Cherem-Gewässer zu kommen."
IBUBdx1hENzI2kt1nrLK55Nn2ic
sentence id
jḫ nn gmi̯.ṱ=k pꜣy=j jr,j Mry,ty sn 〈msi̯〉 n mw,t=j
"Finden Dich diese, mein Gefährte, Geliebter (Gott), Bruder 〈geboren〉 von meiner Mutter?"
IBUBdzgrZ1VzDUWdj1LcTrDUCGU
sentence id
jḫ kꜣ=tw ḫpr ky //[S 3,1]// sp-{r}š〈r〉{pwjw} n pꜣ n,tj hꜣd=f pꜣy=k sḫr
[§108] Was wird man sagen, wenn ein anderes Unheil dem, der deinem Plan vertraute, widerfuhr?
IBUBd0amkVX9q0DRlKpRQtO5ti0
sentence id
yꜣ jḫ pꜣy=ṯ sḏm nꜣ mdw,t n nꜣ r(m)ṯ.pl mtw=j whn //[21]// pꜣ pr j:qd=ṯ mtw=ṯ ḫnr=f ẖr-s,t-rʾ-n jḫ
Ja aber was soll dein Hören auf das Gerede der Menschen, ich hätte das Haus, das du errichtet hast, niedergerissen, und durch wen hast du es weiterverbreitet (das Gerede!).
IBUBd6S6YtLFakJBqqcm17CXLcc
sentence id
jḫ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- jꜣ, "oh!; wahrlich!; [Interjektion]" | "oh!"
- pꜣy=, "[Poss.artikel sg.m.]" | "[poss. adj., masc. sing.]"
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
Same root as
Written forms
Used hieroglyphs
- M17: 44 times
- Aa1: 44 times
- Y1: 40 times
- Z4A: 3 times
- Z4: 2 times
- N37: 2 times
Dates
- NK: 152 times
- TIP - Roman times: 21 times
- MK & SIP: 2 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 88 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 62 times
- unknown: 23 times
- Nubia: 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- pronoun: 176 times
- interrogative_pronoun: 176 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber