jz

 Main information

• Grab german translation
• tomb english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 31010 lemma id
• Wb 1, 126.18-24 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr mntk nṯr [jw] [=j] [r] [w]hꜣnꜣ pꜣ⸢y⸣=k ḫn,w jw //[vs. 8,1]//=j r sꜣsꜣ pꜣy=k jsj n,tj tw≡k m-ẖnw=f jw=j r ⸢tm⸣ [di̯.t] [...] [r] [tm] [di̯.t] //[vs. 8,2]// šbn=k bꜣ ⸢j⸣q[r] r tm di̯.t ꜥq=k m šms,w [Ḥr,w]
Wenn du ein Gott bist, [dann werde ich] deinen Ruheschrein niederreißen, ich werde dein Grab, in dem du bist, zum Einsturz bringen, ich werde ⸢ver⸣[hindern … …, werde verhindern], dass du dich unter die ⸢fähigen⸣ Ba(s) mischst, werde verhindern, dass du in das Geleit [des Horus] eintrittst.
sawmedizin:Papyrus Deir el-Medineh 1//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinische Texte: [vs. 7,7]
IBcCVrAT4ROmgUaep2WmV91QaAA sentence id
//[1]// ḥtp-ḏi̯-nswt Jnp,w tp(,j)-ḏw≡f jm(,j)-[w]t [nb]-tꜣ-ḏsr pr,t-ḫrw ⸢n⸣ jmꜣḫ,w [ḫ]r [nṯr-ꜥꜣ] [nb-p,t] [qrs.t(w)]=[f] nfr [m] jz=f n(,j) ẖr,t-nṯr m jmꜣḫ,w ḫr Mnṯ,w ⸮Ḥrw? nb-Wꜣs,t
An offering which the king gives (and) Anubis, who is upon his mountain, the embalmer, [lord] of the sacred land: an invocation offering for the one dignified before [the great god, lord of heaven; may he be buried] beautiful [in] his tomb of the necropolis as one dignified before Montu-Hor(?), lord of Thebes.
sawlit:Stele des Tjebu (Kairo CG 20005)//〈Stele des Tjebu (Kairo CG 20005)〉: [1]
IBUBdzImanjsW0eBgLGZtxBrwHA sentence id
[mj] [ḏf]=tn ꜥḥꜥ [m] js [p]n ꜥq=tn [m] [zẖꜣ,w] [wnn] [jm]=[f] //[6]// mꜣ=tn sꜣḫ.pl n(,j).w tp(,j).pl-ꜥ ḥr s,t=sn
[wenn] ihr euch in den Denkstein [in] diesem Grab [vertieft(?)] und [in das Geschriebene, das auf ihm ist], eindringt, (wenn) ihr die Verklärungen der Vorfahren an ihrer Stelle seht
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [5]
IBUBdxaVz7znOUCUhItiVqmNM6I sentence id
qrs.t(j)=f m jz=f n ẖr,t-nṯr Ššj
Er möge bestattet werden in seinem Nekropolen-Grab, Scheschi.
bbawgrabinschriften:Scheintür//linker Innenpfosten: [2]
IBUBdWwMRmpA9kYJuQf4fsnCNY8 sentence id
m ḥri̯ r jz //[297]// j:mḏr=k jr=(j)
Halte dich nicht fern vom Grab und wende dich zu mir.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 223: [296]
IBUBd15li7ziQUemvaZwlOSmzQU sentence id

 jz in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. ẖr.t-nṯr, "Nekropole; Totenreich" | "necropolis; hereafter"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

M17-M40-O34-O1-Z1: 14 times

𓇋𓇩𓊃𓉐𓏤


M17-M40-O34-O1: 11 times

𓇋𓇩𓊃𓉐


M17-Y1V-S29-Z4A-O1: 4 times

Cannot be displayed in unicode


M17-O34-O1: 3 times

𓇋𓊃𓉐


M17-M40-O1: 3 times

𓇋𓇩𓉐


M17-M40-S29-M2-O1: 3 times

𓇋𓇩𓋴𓆰𓉐


M17-M40-S29-Z4A-O1: 2 times

𓇋𓇩𓋴𓏮𓉐


M17-M40-O34-O24A: 2 times

Cannot be displayed in unicode


M40-O34-O1: 2 times

𓇩𓊃𓉐


M17-M17-O1: 2 times

𓇋𓇋𓉐


M17-M40-S29-O1: 2 times

𓇋𓇩𓋴𓉐


M17-M40-O34-O32: 2 times

𓇋𓇩𓊃𓊀


M17-Y1V-S29-Z4-O1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-M40-S29-Z1-Z1-O1: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓏤𓏤𓉐


M17-Y1V-S29-G43-O1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-M40-N35-O1: 1 times

𓇋𓇩𓈖𓉐


M17-M40-O1-Z1: 1 times

𓇋𓇩𓉐𓏤


M40-O34-O1-Z1: 1 times

𓇩𓊃𓉐𓏤


M17-M40: 1 times

𓇋𓇩


M17-Aa28-O34-O1: 1 times

𓇋𓐪𓊃𓉐


M17-Y1-O34-O1: 1 times

𓇋𓏛𓊃𓉐


M17-M17-S29-O1: 1 times

𓇋𓇋𓋴𓉐


M17-O34-M40: 1 times

𓇋𓊃𓇩


M17-M40-X1-O1: 1 times

𓇋𓇩𓏏𓉐


M40-X1-O1-Z1: 1 times

𓇩𓏏𓉐𓏤


M17-M40-S29-M2-X1-O1: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓆰𓏏𓉐


M17-M2-O34-O1-Z1: 1 times

𓇋𓆰𓊃𓉐𓏤


M17-M40-O34: 1 times

𓇋𓇩𓊃


M17-M40-S29-G43-O1-Z2: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓅱𓉐𓏥


M17-M40-S29-I9-Z4-M2-O1: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓆑𓏭𓆰𓉐


M17-M40-O1-Z2: 1 times

𓇋𓇩𓉐𓏥


M17-M40-S29-Z7-M17-M17-M2-O1-Z3A: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓏲𓇋𓇋𓆰𓉐𓏫


M17-M40-S29-M2-O1-Z2: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓆰𓉐𓏥


M17-M40-S29-Z4A-O1-Z2: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓏮𓉐𓏥


M17-M40A-O1-Z1-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-Y1-S29-Z4-M2-O1: 1 times

𓇋𓏛𓋴𓏭𓆰𓉐


M17-M40-O34-Z1-O1: 1 times

𓇋𓇩𓊃𓏤𓉐


M17-M40-M17-Z4A-O1: 1 times

𓇋𓇩𓇋𓏮𓉐


M17-M40-S29-Z4-M2-Z3A-O1: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓏭𓆰𓏫𓉐


M17-M40-S29-Z4-O1: 1 times

𓇋𓇩𓋴𓏭𓉐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy