ꜥpr

 Main information

• ausstatten; ausgestattet sein german translation
• to equip; to be equipped english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 37090 lemma id
• Wb 1, 180.8-23 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1.24]// [jr] [...] [_] ḏnn,t=f sd nḏs n ꜥpr=f sd mj nꜥš ḥn,w
(Glosse A:) [Was (die Textstelle) "... ... ... ...] sein Hirnschädel [ist ... (Bewegungsverb)]" [angeht], 〈das ist〉 ein kleiner $sḏ$-Bruch (Splitterbruch), weil er (der Mann oder sein Kopf) sich einen $sḏ$-Bruch ähnlich wie die $nꜥš$-Durchbohrung(?) eines $ḥnw$-Topfes zugezogen hat. oder: [Was (die Textstelle) "sein Hirnschädel ist durchbohrt" angeht: das ist ein $sḏ$-Bruch(?), der] seinen Hirnschädel [... (Bewegungsverb) hat]. Der $sḏ$-Bruch (Splitterbruch) erweist sich als klein, weil er sich einen $sḏ$-Bruch ähnlich wie die $nꜥš$-Durchbohrung(?) eines $ḥnw$-Topfes zugezogen hat.
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [1.24]
IBUBdQEy7O41OkHKjA9BQazXPfA sentence id
//[8]// jw tʾ=f mn(.w) ḥ(n)q,t=f ꜥpr(.w) ḥtp=f ḫr nb=f m tꜣ pn
Sein Brot ist dauerhaft und sein Bier ist reichlich vorhanden, sodass er bei seinem Herrn hier (wörtl.: in diesem Land) in Frieden ruht.
bbawhistbiospzt:Q. SIM. 4129//Haupttext: [8]
IBcDUuvSYMY5uUi9gIzpi5eQCNI sentence id
jw dhn.n=(j) ḥmw,t r kꜣ,t m jz=j ḥzi̯.n //[9]// wj ḥm=f ḥr=f wr zp-2 ꜥšꜣ zp-2 r-gs qnb,t ḥn,wt-tꜣ ꜥpr(.w) m ḫꜥ.pl n.w pr-nswt [s]mnḫ(.w) m [d]bḥ,t nb(.t) [m]ḥ(.w) m ẖkr.pl ꜥpr(.w) m ꜥq.pl zḫ〈w〉z m šꜣ.t n=f //[10]// nb.t
I employed a group of artisans for the work in my tomb, and His Majesty praised me for it greatly and plentifully in the presence of the council of the "Mistress of the Land", it (the tomb) being equipped with the furnishings of the royal palace, made excellent with respect to every need, filled with ornaments, equipped with provisions, (and) set up according to everything that was assigned to it.
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [8]
IBUBd9sRUDQ5QEUSv9Rvvw9Juec sentence id
zmꜣ-tꜣ=f r ẖr-nṯr r z(my),t jmn,t(j).t m ꜣḫ jqr ꜥpr ḫr nṯr-ꜥꜣ jri̯.n=f ḥtp,t zbi̯.n=f jmꜣḫ ḫr Jnp,w nb-tꜣ-ḏsr //[8]// 〈〈ḫnt,j-š-Ḏd-s,wt-Ttj〉〉 //[9]// [...] //[10]// 〈〈Mrrj〉〉
Er möge begraben sein in der Nerkopole der westlichen Wüste als trefflicher (und) ausgestatteter Ach-Geist durch den Großen Gott, (nachdem) er Frieden gemacht und (nachdem) er Würde/Versorgung durch Anubis, dem Herrn der Nekropole, erlangt hat, 〈〈(nämlich der) Chentischi an der Teti-Pyramide ... Mereri〉〉.
bbawgrabinschriften:Fassade (Eingang)//Architrav: [4]
IBUBd8pSHbSd9UQAhtUEN1I46w4 sentence id
šzp Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw mw ḥnꜥ=ṯn m mr-mnꜥ(,j) mzwr n(,j) ꜣḫ-m-rʾ≡f nb ꜥpr
Nemti-em-za-ef Merenre wird zusammen mit euch Wasser empfangen aus dem Ammen-Kanal, dem Trinkplatz eines jeden wohlausgestatteten, durch seinen Mund Verklärten.
bbawpyramidentexte:〈Westgiebel〉//PT 473: [M/A/W sup 28 = 282]
IBUBd1av6oKGykDqmDu8PWcL13Y sentence id

 ꜥpr in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜣḫ-m-rʾ=f, "ein durch seinen Mund Verklärter" | ""
  2. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  3. ꜣḫ.w-m-rʾ=sn, "die durch ihren Spruch Verklärten" | ""

 Same root as

 Written forms

Aa20-D36-D21: 9 times

𓐢𓂝𓂋


Aa20-D21-Y1: 9 times

𓐢𓂋𓏛


D36-Q3-D21-Aa20-Y2: 5 times

𓂝𓊪𓂋𓐢𓏝


Aa20-D21: 4 times

𓐢𓂋


D36-Q3-D21-Aa20-N35: 3 times

𓂝𓊪𓂋𓐢𓈖


Aa20B-D21-Y1: 2 times

Cannot be displayed in unicode


Aa20-D21-Z4: 2 times

𓐢𓂋𓏭


D36-Q3-D21-Aa20: 2 times

𓂝𓊪𓂋𓐢


Aa20-D21-X1: 1 times

𓐢𓂋𓏏


Aa20-D21-Y1-Z7-X1: 1 times

𓐢𓂋𓏛𓏲𓏏


Aa20-D21-Y1-N35: 1 times

𓐢𓂋𓏛𓈖


D36-Q3-D21-Y1: 1 times

𓂝𓊪𓂋𓏛


Aa20-D36-D21-X1: 1 times

𓐢𓂝𓂋𓏏


D36-Q3-D21-Aa20-Y1: 1 times

𓂝𓊪𓂋𓐢𓏛


Aa20-D36-D21-X1-U33: 1 times

𓐢𓂝𓂋𓏏𓍘


D36-Q3-D21-Aa20-D21-Y1-N35: 1 times

𓂝𓊪𓂋𓐢𓂋𓏛𓈖


Aa20-D36-D21-Y1: 1 times

𓐢𓂝𓂋𓏛


D36-Q3-D21-X1: 1 times

𓂝𓊪𓂋𓏏


Aa20-D21-Y1-U33-M17: 1 times

𓐢𓂋𓏛𓍘𓇋


D36-Q3-D21-S36A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


D36-Q3-D21-F5: 1 times

𓂝𓊪𓂋𓄃


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy