ꜥpr.t

 Main information

• [ein Krug (auch als Backform)] german translation
• [a jar, also used as a bread mold] english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 37150 lemma id
• Wb 1, 181.14 bibliographical information

 Most relevant occurrences

rḏi̯ m-ẖnw //[4,9]// ⸮ꜥpr?,t bꜣ,w rʾ-pw
werde in einen $ꜥpr.t$-Krug (?) oder ein $bꜣ.w$-Gefäß hinein gegeben.
sawmedizin:Papyrus Ebers//2,7-25,11 = Eb 4-103: "Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden": [4,8]
IBUBd3WWzVuKBkbIlWt2IJyEhWQ sentence id
//[6.1]// qbḥ,w mw mnz(ꜣ) 1 ḫꜣ //[6.2]// mrḥ,t nb(.t) wꜥb(.t) 1 ḫꜣ //[6.3]// wnḫ,w nb 1 ḫꜣ //[6.4]// sṯj-ḥꜣb nb 1 ḫꜣ //[6.5]// snṯr wꜥb 1 ḫꜣ //[6.6]// ḫꜣw,t 1 ḫꜣ //[6.7]// ḥtp,t nb(.t) 1 ḫꜣ //[6.8]// ḏsr,t 1 ḫꜣ //[6.9]// ꜥpr,t.pl nb(.wt) 1 ḫꜣ //[6.10]// tʾ-wr nb 1 ḫꜣ //[6.11]// tʾ-jm,j-tꜣ 1 ḫꜣ //[6.12]// tʾ-nbs 1 ḫꜣ //[6.13]// tʾ-nḥr,w 1 ḫꜣ //[6.14]// tʾ-z(j)f 1 ḫꜣ //[6.15]// šꜥ,t 1 ḫꜣ //[6.16]// ḥtp-nswt 1 [ḫꜣ]
Eine Wasserspende: Wasser (im) Mensa-Krug - ein Mal tausend, jedes reine Salböl - ein Mal tausend, jede Kleidung - ein Mal tausend, jedes Festduftöl - ein Mal tausend, reiner Weihrauch - ein Mal tausend, Opferplatte - ein Mal tausend, jedes Opfer - ein Mal tausend, Djeseret-Tisch (zum Opfer anrichten) - ein Mal tausend, jede Aperet-Krüge - ein Mal tausend, jedes Wer-Brot - ein Mal tausend, Imi-ta-Brot - ein Mal tausend, Christusdornfrucht-Brot - ein Mal tausend, Neheru-Brot - ein Mal tausend, Zif-Brot - ein Mal tausend, Schat-Brot - ein Mal tausend, Königsopfer - ein Mal tausend;
bbawgrabinschriften:nördlichen Nischen-Wand//Opferformel mit Opferliste: [6.1]
IBUBd7JsbjibgU4Vurx9CArZDCQ sentence id
//[2.1]// z(w)n,w ⸢2⸣ //[2.2]// dnj,t 1 km(,t) //[2.3]// mndm ⸢1⸣ km(,t) //[2.4]// šsꜣ,t 2 km(,t) //[2.5]// km(,t) ꜥy,t 2 //[2.6]// km(,t) ꜥn⸢ḏ,w⸣ 2 //[2.7]// km(,t) tj,t [...] //[2.8]// km(,t) ⸢ꜥpr,t⸣ [...] //[2.9]// km(,t) [...]
Sunu-Gefäß 2 (Stück), Denit- Gefäß 1 (Stück) - Ist-Bestand, Mendjem-Korb 1 (Stück) - Ist-Bestand, Seschat-Napf 2 (Stück) - Ist-Bestand, Ist-Bestand Auit-Gefäß 2 (Stück), Ist-Bestand Andj-Topf 2 (Stück), Ist-Bestand Tit-Gefäß [...]] (Stück), Ist-Bestand Aperet-Krug [...], Ist-Bestand [...]
bbawarchive:pBM 10735 frame 9 recto (50-52 A)//3b: [2.1]
IBUBd18BL1RPoUTGhzrfJDGUhKo sentence id
//[6.5]// qrj ꜥpr,t
Das Erhitzen der Aperet-Backform.
bbawgrabinschriften:Südwand//6. Register v.o.: [6.5]
IBUBd8o5qLKkpEemnB7egOo4WRo sentence id
//[Sz.8.4.2⁝rechts-2]// stꜣ ꜥpr,t
Das Erhitzen einer Backform.
bbawgrabinschriften:westliches Gewände//Szene 8.1-8.6: [Sz.8.4.2⁝rechts-2]
IBUBd677Iz2HPkWQnRMWuTnjqG8 sentence id

 ꜥpr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. km.t, "komplett Bezahltes; Ist-Bestand" | "completion; final account (?)"
  2. ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
  3. bꜣ.w, "[Topf]" | "[a jar (for medicine)]"

 Same root as

 Written forms

Aa20-D21-X1-W24-Z1: 1 times

𓐢𓂋𓏏𓏌𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy