ꜥrq

 Main information

• Sack german translation
• sack english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 39660 lemma id
• Wb 1, 213.8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jj jḫ [...] [...] r jri̯=w n=j m 5 ꜥrq[.pl] [...] //[4]// ⸮jt? jw=j ḥr jni̯ n=k nꜣ šw,w.pl ḥnꜥ [...]
Ach was ... um sie für mich in 5 Sack zu tun ... Korn(?) und ich bringe das Heu zu dir zusammen mit ...
bbawbriefe:oGardiner 0114//Brief des Hy an Pa-en-pa-chenti: [3]
IBUBd5UCe1mGwUqXpQxQk64fvYQ sentence id
//[19]// [...] [j]w jri̯.n=f sw [...] [p]ꜣy=k ꜥrq
... Er hat es gemacht ... deinen Sack.
bbawbriefe:pUC 32213//Briefe eines Imen...: [19]
IBUBd3vsQGcBoUQUhRccHnKJzT8 sentence id

 ꜥrq in following corpora

 Best collocation partners

  1. y, "[Interjektion der Anrede]" | "[vocative interjection]"
  2. šw.w, "Heu; trockenes Binsengras" | "[an edible vegetable]"
  3. jḫ, "[Fragewort]" | "what? [interrog. pron.]"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy