wꜣ.w

 Main information

• seit langem; von fern (in der Ferne) german translation
• long ago; far away english translation
• adverb part of speech
• 42640 lemma id
• Wb 1, 245.14-246.4; GEG 559 (Index); ENG § 595 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[x+1.12]// [j]r nꜣ~fj=k r-[gs]=f jw=f m znnj j:[jri̯]=[f] [hꜣi̯.y] [wꜣ.ww] [mj] [gꜣ~bw] [ḏb.w]
Wenn du neben ihm ausatmest, wenn er vorbeikommt: genau so wie Laubblätter wird er dann weit weg herunterkommen.
sawlit:〈15. 〉pTurin CGT 54011//Satirischer Brief pAnastasi I, 8.8-10.7: [x+1.12]
IBUBdzzeuUnHl0rtoiEbEcNHP4Q sentence id
jw wḏꜣ,t m 15,nt kꜣ mḥ ⸢ꜣbd⸣ [pw] [m] //[111,2]// ⸢wꜣ,w⸣
"(Denn wenn) das Udjat-Auge sich im 15. Tage des Mondmonats (Vollmondstag) befindet, dann [ist es] das Füllen des Monats (= des Mondes) seit langem!"
bbawtotenlit:Papyrus des Djed-Hor aus Armant (pLouvre N. 3079)//1. Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [111,1]
IBUBd7ov5YfW5EoKjyff3fVEiao sentence id
[...] r ḏi̯.t rḫ=tn sr.n=j wꜣ,w r swḏꜣ=tn
... [und] um euch wissen zu lassen, daß ich von fern (=seit langem) vorausgesagt habe, euch zu beschützen.
bbawramessiden:Halle/Nordwand/Eingang//Text C: Schutzdekret: [6]
IBUBd0fWRZeOC0RVncYd3cKfkEw sentence id
sḏm.n=j ḫrw=f jw=f mdwi̯=f jw=j m-ꜥr,w //[1.14]// wꜣw
(Obwohl) ich nicht in unmittelbarer Nähe ("in der Nähe von ferne") war, hörte ich seine Stimme, (während) er sprach.
sawlit:pMoskau 4657 (Golenischeff) (G)//Sinuhe: [1.13]
IBUBd9lDoKpt3kMYlhRqzIyONaU sentence id
//[25]// sḏm.n=j ḫrw=f jw=f mdwi̯=f jw=j m-ꜥr,w wꜣ(.w)
(Obwohl) ich nicht in unmittelbarer Nähe ("in der Nähe von Ferne") war, hörte ich seine Stimme, (während) er sprach.
sawlit:pBerlin P 10499 aus Theben-West (R)//〈Verso: 〉Sinuhe: [25]
IBUBd28PB6n6MUNBuVMINBfMA6k sentence id

 wꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥnt, "Gier" | ""
  2. tp-smd.t, "15. Tag des Mondmonats" | ""
  3. ḏbꜣ.w, "Blätter; Laub" | "leaves; foliage"

 Same root as

 Written forms

V4-G1-Z7-Z7-N31-D54: 7 times

𓍯𓄿𓏲𓏲𓈐𓂻


V4-G1-N31: 5 times

𓍯𓄿𓈐


V4-G1-Z7-N31-D54: 1 times

𓍯𓄿𓏲𓈐𓂻


V4-G1-A24: 1 times

𓍯𓄿𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy