wrḥ.w
Main information
• Salber (ein Priester)
german translation
• annointer (a priest)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 48080
lemma id
• Meeks, AL 77.0985; FCD 65; Goyon, BIFAO 70, 1970, 75 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
sḏꜣ.t [...] //[D2, 6]// snsn.yt m pr-wr sẖkr.t.n wrḥ,w{ꜥw} [...]
...] gehen [...
...] die sich verbrüdert im Per-wer, [mit der] der Salber [...] ausgestattet hat [...
IBUBdW6EmQ5MREc1jd1POfLmgU8
sentence id
⸢ṯ(ꜣ)s⸣ pꜣ wḏꜣ n s,t-wr.t r ḫḫ n n(j)swt //[1,9]// jn wrḥ,w ḥḏ,t 30 dšr,t 30 twt n Ptḥ jm,wt(j)=sn sẖꜣ m ry n,t sẖꜣ,w ḥr sšd n jdm,j rdi̯.t r ḫḫ n n(j)swt ḥnꜥ ṯ(ꜣ)s,t 60
Anlegen des Pektorals des 'Großen Sitzes' an den Hals des Königs durch den Salbenpriester: 30 Weiße Kronen, 30 Rote Kronen (mit) einem Bildnis des Ptah zwischen ihnen, gemalt mit Farbe ("Tinte") des Schreibers auf einen Stoffstreifen aus Idmi-Leinen (rotes Leinen); befestigen ("geben an") am Halse des Königs zusammen mit 60 Knoten.
IBUBdQxutnZkNkIXvHILvcYUsu4
sentence id
wrḥ.w in following corpora
Best collocation partners
- ḫḫ, "Hals; Kehle" | "neck; throat"
- wḏꜣ.w, "Amulett; Schutzspruch" | "amulet; protective spell"
- Pr-wr, "Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )" | "Per-wer (sanctuary of Upper Egypt); Per-wer (room in a temple)"
Same root as
- wrḥ, "aufstreichen; salben" | "to annoint; to smear"
- wrḥ, "Salbe" | "ointment"
- wrḥ, "Salbgefäß (als Maß)" | "ointment vessel (a measure)"
- wrḥ.j, "zur Salbe gehörig" | ""
- wrḥ.t, "Salbmittel" | "ointment (med.)"
- mrḥ, "salben" | "to annoint"
- mrḥ, "Asphalt" | "pitch"
- mrḥ.t, "Fett (allg.); Salböl" | "fat (gen.); unguent"
- mrḥ.tj, "Ölhändler" | ""
- swrḥ, "salben" | "to annoint"
Written forms
G36-D21-V28-Z7-D36-A1: 1 times
𓅨𓂋𓎛𓏲𓂝𓀀
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Salber: 1 times
- Salber (ein Priester): 1 times
Part of speech
- substantive: 2 times
- substantive_masc: 2 times
- st_absolutus: 2 times
- singular: 2 times
- masculine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber