wzf

 Main information

• träge sein; (etwas) vernachlässigen german translation
• to be idle; to neglect (something) english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 49520 lemma id
• Wb 1, 357.2-9; FCD 68 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[wsfꜣ]=[f] [ḫr] //[rto, 7]// ḏbb [fn]d,w ḫr ḥr-nb [nmḥ] [...]
wenn er sich verzögert (oder: wenn er stagniert), dann verstopft die Nase, dann ist jedermann verwaist (oder: verarmt); [...]
sawlit:〈13. 〉tLouvre N 693//Die Lehre des Cheti: [rto, 6]
IBUBdQDLwSZ5pEEWvmWZM7rTado sentence id
nḥm=k Ppy pn m-ꜥ ṯꜣz wsf.w ꜥnḫ šṯn.w nṯr.pl m rʾ n(,j) zbi̯.w r=sn jr hrw pw nfr n(,j) zḫz
"Mögest du diesen Pepi retten vor dem Spruch(?)/Knoten(?) derer, die das Leben aufhalten, ...(?) der/die Götter," (kommt) aus dem Mund derer, die zu ihnen (ihren Kas) gegangen sind an jenem schönen Tag des Eilens.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 581: [P/V/W 79 = 708]
IBUBd76ovJ5U1EyGiIWdfXRnNBE sentence id
⸢bn⸣ ⸢wsf⸣=[j] [pꜣj] [ꜥnḫ] [jri̯.n]=[j] //[x+9]// [n] [pꜣ] Jtn ⸢pꜣy⸣=j jt(j) r nḥḥ ḏ,t ḥr jw=f mn ḥr wḏ n ⸢jnr⸣ [m] p{w}〈ꜣ〉 ⸢tꜣš⸣ [rs,j-jꜣb,tj] [m-mj,tt] m pꜣ tꜣš mḥ,tj-jꜣb,tj //[x+10]// [n] [Ꜣḫ,t-Jtn]
[Ich] werde [diesen Eid] nicht brechen, [den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und ewig [geschworen habe], sondern er dauert auf einer Stele aus Stein [an der südöstlichen] Grenze fort, [gleichermaßen] an der nordöstlichen Grenze [von Achetaton].
bbawamarna:〈Stele F〉//Stelentext: [x+8]
IBUBdzFQrLm2iEbYv2EuVroLjPU sentence id
nn wz{tr}〈f〉 //x+7,18//=k m šm,t
Nicht wirst du zögerlich sein beim Gehen.
bbawtotenlit:Papyrus Boulaq 3 (Theben West)//Balsamierungsritual: x+7,17
IBUBd8YE9TcYNEvkh1pVZZHhEWA sentence id
jmi̯ n=f nṯr.pl nb.pl stp=sn zꜣ=sn ḥꜣ=f m ꜥnḫ ḏd wꜣs m spr,t n zꜣ,t=k wr.t nn wzf.t ḏd.t=j
Veranlasse, daß alle Götter ihren Schutz um ihn herum legen durch Leben, Dauer, Wohlergehen entsprechen der Bitte deiner ältesten Tochter, ohne zu vernachlässigen, was ich gesagt habe
bbawramessiden:Eingang-Ostseite//Widmungsinschrift Sethos I.: [18]
IBUBdw8Lx0U0ZkEMoN04oxKG8Tw sentence id

 wzf in following corpora

 Best collocation partners

  1. tꜣš, "Grenze; Gebiet" | "boundary; border; region"
  2. mḥ.tj-jꜣb.tj, "nordöstlich" | ""
  3. rs.j-jꜣb.tj, "südöstlich" | "southeastern"

 Same root as

 Written forms

G43-O34-I9-G41-G37: 2 times

𓅱𓊃𓆑𓅯𓅪


G43-S29-I9-G41: 1 times

𓅱𓋴𓆑𓅯


G43-O34-I9-G41: 1 times

𓅱𓊃𓆑𓅯


G43-S29-I9-G1-G41: 1 times

𓅱𓋴𓆑𓄿𓅯


Z7-S29-T14-X1-D21-T14-G41-Y1-D54: 1 times

𓏲𓋴𓌙𓏏𓂋𓌙𓅯𓏛𓂻


G43-S29-I9-D54: 1 times

𓅱𓋴𓆑𓂻


Z7-S29-G1-I9-X1-G41-G37-Z3A: 1 times

𓏲𓋴𓄿𓆑𓏏𓅯𓅪𓏫


Z7-S29-I9-G1: 1 times

𓏲𓋴𓆑𓄿


Z7-S29-I9-G41-D54: 1 times

𓏲𓋴𓆑𓅯𓂻


G43-S29-I9-G41-D54: 1 times

𓅱𓋴𓆑𓅯𓂻


G43-S29-I9-G1-X1-G41-G37-Z3A: 1 times

𓅱𓋴𓆑𓄿𓏏𓅯𓅪𓏫


G43-O34-I9-V1: 1 times

𓅱𓊃𓆑𓍢


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy