wzf
Main information
• träge sein; (etwas) vernachlässigen
german translation
• to be idle; to neglect (something)
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 49520
lemma id
• Wb 1, 357.2-9; FCD 68
bibliographical information
Most relevant occurrences
[wsfꜣ]=[f] [ḫr] //[rto, 7]// ḏbb [fn]d,w ḫr ḥr-nb [nmḥ] [...]
wenn er sich verzögert (oder: wenn er stagniert), dann verstopft die Nase,
dann ist jedermann verwaist (oder: verarmt); [...]
IBUBdQDLwSZ5pEEWvmWZM7rTado
sentence id
nḥm=k Ppy pn m-ꜥ ṯꜣz wsf.w ꜥnḫ šṯn.w nṯr.pl m rʾ n(,j) zbi̯.w r=sn jr hrw pw nfr n(,j) zḫz
"Mögest du diesen Pepi retten vor dem Spruch(?)/Knoten(?) derer, die das Leben aufhalten, ...(?) der/die Götter," (kommt) aus dem Mund derer, die zu ihnen (ihren Kas) gegangen sind an jenem schönen Tag des Eilens.
IBUBd76ovJ5U1EyGiIWdfXRnNBE
sentence id
⸢bn⸣ ⸢wsf⸣=[j] [pꜣj] [ꜥnḫ] [jri̯.n]=[j] //[x+9]// [n] [pꜣ] Jtn ⸢pꜣy⸣=j jt(j) r nḥḥ ḏ,t ḥr jw=f mn ḥr wḏ n ⸢jnr⸣ [m] p{w}〈ꜣ〉 ⸢tꜣš⸣ [rs,j-jꜣb,tj] [m-mj,tt] m pꜣ tꜣš mḥ,tj-jꜣb,tj //[x+10]// [n] [Ꜣḫ,t-Jtn]
[Ich] werde [diesen Eid] nicht brechen, [den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und ewig [geschworen habe], sondern er dauert auf einer Stele aus Stein [an der südöstlichen] Grenze fort, [gleichermaßen] an der nordöstlichen Grenze [von Achetaton].
IBUBdzFQrLm2iEbYv2EuVroLjPU
sentence id
nn wz{tr}〈f〉 //x+7,18//=k m šm,t
Nicht wirst du zögerlich sein beim Gehen.
IBUBd8YE9TcYNEvkh1pVZZHhEWA
sentence id
jmi̯ n=f nṯr.pl nb.pl stp=sn zꜣ=sn ḥꜣ=f m ꜥnḫ ḏd wꜣs m spr,t n zꜣ,t=k wr.t nn wzf.t ḏd.t=j
Veranlasse, daß alle Götter ihren Schutz um ihn herum legen durch Leben, Dauer, Wohlergehen entsprechen der Bitte deiner ältesten Tochter, ohne zu vernachlässigen, was ich gesagt habe
IBUBdw8Lx0U0ZkEMoN04oxKG8Tw
sentence id
wzf in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- tꜣš, "Grenze; Gebiet" | "boundary; border; region"
- mḥ.tj-jꜣb.tj, "nordöstlich" | ""
- rs.j-jꜣb.tj, "südöstlich" | "southeastern"
Same root as
Written forms
G43-O34-I9-G41-G37: 2 times
𓅱𓊃𓆑𓅯𓅪
G43-S29-I9-G41: 1 times
𓅱𓋴𓆑𓅯
G43-O34-I9-G41: 1 times
𓅱𓊃𓆑𓅯
G43-S29-I9-G1-G41: 1 times
𓅱𓋴𓆑𓄿𓅯
Z7-S29-T14-X1-D21-T14-G41-Y1-D54: 1 times
𓏲𓋴𓌙𓏏𓂋𓌙𓅯𓏛𓂻
G43-S29-I9-D54: 1 times
𓅱𓋴𓆑𓂻
Z7-S29-G1-I9-X1-G41-G37-Z3A: 1 times
𓏲𓋴𓄿𓆑𓏏𓅯𓅪𓏫
Z7-S29-I9-G1: 1 times
𓏲𓋴𓆑𓄿
Z7-S29-I9-G41-D54: 1 times
𓏲𓋴𓆑𓅯𓂻
G43-S29-I9-G41-D54: 1 times
𓅱𓋴𓆑𓅯𓂻
G43-S29-I9-G1-X1-G41-G37-Z3A: 1 times
𓅱𓋴𓆑𓄿𓏏𓅯𓅪𓏫
G43-O34-I9-V1: 1 times
𓅱𓊃𓆑𓍢
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 32 times
- MK & SIP: 7 times
- TIP - Roman times: 4 times
- OK & FIP: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 23 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 19 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- (etwas) vernachlässigen: 15 times
- träge sein: 7 times
- träge sein; (etwas) vernachlässigen: 6 times
- (einen Eid) brechen: 6 times
- verzögern; ausbleiben: 3 times
- innehalten, sich zurückhalten: 2 times
- träge, bewegungslos sein: 1 times
- faul, nachlässig sein: 1 times
- zunichte machen: 1 times
- sich verzögern; ausbleiben: 1 times
- sich verzögern, ausbleiben: 1 times
- verzögern(?): 1 times
Part of speech
- verb: 45 times
- verb_3-lit: 45 times
- active: 22 times
- suffixConjugation: 15 times
- infinitive: 13 times
- singular: 7 times
- participle: 7 times
- masculine: 7 times
- t-morpheme: 3 times
- imperative: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber