wzf.t
Main information
• Nachlässigkeit; Trägheit
german translation
• neglect; sloth
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 650064
lemma id
• Helck, Amenemhet I, 58 (VIIIe)
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[5]// [...] [...] sbb,j.pl ḥr Nb-r-ḏr s⸢jd⸣ jb (n) ⸮ẖꜣw,t[j.pl]? [...] //[6]// [...] ⸢ḥḏi̯⸣ wsfꜣ,t
[--- der diejenigen,] die gegen den Allherrn freveln, [schlägt (o.ä.)], der diejenigen, die schon so gut wie tot sind (wörtl.: die Leichenhaften (?)), zur Ruhe bringt, [---], der die Trägheit beendet.
IBUBdxMgGTpLNkSxiSfeWomLzFU
sentence id
n ḫpr.n wsfꜣ,t //[1,3]// n.t sꜣꜣ
(Denn) die Faulheit/Nachlässigkeit des Weisen kommt nicht vor (wörtl.: entsteht nicht).
IBUBd0M2mVZwlknjnWHWZgyeEws
sentence id
[...] //[x+1]// [...] [nn] [ḫpr] [ws]f[ꜣ],t ⸢n.t⸣ [sꜣꜣ]
Die Faulheit/Nachlässigkeit des Weisen wird es nicht geben (wörtl.: wird nicht entstehen).
IBUBdQi6I2nXVEbwuu4WQ85yZVQ
sentence id
hꜣb.tw=k m wpw,t //[1,8]// [...] [⸮tkn?] [wsfꜣ.t]
Du wirst mit einem Auftrag geschickt werden [---]; [nähere dich nicht (?) der Faul]heit.
IBUBdyOoqBXXvUhwuXGrW4J1X64
sentence id
//[2, 6]// jḫ jri̯.y=j sḫr.w.pl=k ḥr-n,tt n ḥr=j st n ḫmt=j st n jni̯ jb=j wsfꜣ,t n.t bꜣk.w.pl
Also möchte ich (mit diesem Bericht?) deine Verhaltensweise bestimmen, weil ich nicht darauf (d.h. auf den Anschlag) vorbereitet war, weil ich es nicht bedacht hatte und weil mein Herz (mir) nicht die Faulheit (oder: Nachlässigkeit, d.h. Unzuverlässigkeit?) der Dienerschaft vorgeführt hatte.
IBUBdyTO7yEin0HaoudhtNUi1xI
sentence id
wzf.t in following corpora
Best collocation partners
- ẖꜣ.tjw, "Feinde" | ""
- sꜣꜣ, "Verständiger" | "wise man"
- ḫmt, "bedenken; planen" | "to plan; to intend"
Same root as
Written forms
G43-S29-I9-G1-X1-G41-G37-Z3A: 1 times
𓅱𓋴𓆑𓄿𓏏𓅯𓅪𓏫
Z7-S29-I9-G1-X1-G41-G37-Z2: 1 times
𓏲𓋴𓆑𓄿𓏏𓅯𓅪𓏥
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Nachlässigkeit; Trägheit: 7 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_fem: 7 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 7 times
- feminine: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber