bꜣk.t
Main information
• Dienerin
german translation
• servant
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 53870
lemma id
• Wb 1, 430.5-10
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[8.2]// tꜣy=f šrjw,t m pꜣ dnj{,t} jw tꜣy=f bꜣk,t m tꜣ bꜣ~jrʾ~y,t 〈jw〉 pꜣy=f šms //[8.3]// m Nrꜣw
Seine Tochter ist am Deich/Damm (d.h. bei der Deicharbeit),
während seine Dienerin in der Fronarbeiterinnentruppe (?) ist,
〈und〉 sein Gefolgsmann in (den Steinbrüchen von) Turah ist.
IBUBd8mFjoiqckoZr6TQKbpITfM
sentence id
wnn=w nḫt.w r=k mtw=k ꜥm r-ḏd bꜣk(,t) jṯꜣ.y [...] //[vs.3]// jw m pꜣy ḥr,j-mr,t jṯꜣ sw jw=k ḏi̯.t ḏi̯=f n=k bꜣk,t n hru̯ jb //[vs.4]// jw pꜣy=st šrj m qnj=st r-mj,tt=w mtw=k jni̯.tw=w r rs,j //[vs.5]// m pꜣy=k jy.t
Wenn sie widerspenstig sind gegen dich und (wenn) du erfährst, daß die Diener(in) Geraubte sind/(ist)? und dieser Oberste der Hörigen es ist, der sie geraubt hat, so veranlasse du ihn, eine Dienerin an dich zu übergeben als Ausgleich, die ebenso wie sie (die oben Genannte) ihren Sohn in ihren Armen hat und du sollst sie nach Süden mitbringen bei deinem Kommen.
IBUBd1HUDTSjq0Q0rFKC3gaEpAY
sentence id
//[D.4]// ⸮bꜣ〈k〉,t? Zꜣ,t-Jmn
The servant (?) Satamun.
IBUBd6Q4a3pXWUUIttkcVA40mjk
sentence id
bꜣk,t //[9]// wšꜥ〈.t〉 st Jy
(Aber) Eine Dienerin war es, die es verzehrte, (nämlich) Jy.
IBUBdy86sdvZQkb4lW04MWBcGfo
sentence id
//[rto10]// Ḥtp,t //[rto11]// bꜣk,t=s 8
Hetepet und ihre Dienerin: 8 (Hekat).
IBUBdxDpyoe0QkBClj7eEWSwtIc
sentence id
bꜣk.t in following corpora
Best collocation partners
- ḥr.j-mr.t, "Oberster der Hörigen" | ""
- Mnw.j, "Menui" | ""
- tꜣ, "[Dem. Pron. sg.f.]; [Artikel sg.f.]" | ""
Same root as
- Bꜣk.tj, "Bakti (Dekansterne)" | "Bakti (decanal stars)"
- bꜣk, "arbeiten; bearbeiten; (Abgaben) leisten; (Dienst) leisten" | "to work; to render (services)"
- bꜣk, "Diener; Untergebener" | "servant; underling"
- bꜣk, "Plattform, Rampe; Tribüne" | "[a device used during a siege (stone thrower?)]"
- bꜣk.w, "Arbeit; Arbeitsleistung" | "task; labor"
- bꜣk.w, "Steuern; Lieferungen; Lohn" | "taxes; deliveries; pay"
- bꜣk.w, "die Arbeiter" | "workers"
- bꜣk.wt, "Dienerschaft" | "staff (of servants)"
- bꜣk.t, "Abgaben; Erzeugnisse (der Arbeit)" | "revenue; (results of) work"
- bꜣkbꜣk, "[ein Gebäck (?)]" | "[a kind of baked goods (?)]"
- bꜣkbꜣk.t, "Gerätschaften (?)" | "equipment (?)"
Written forms
G29A-V31-X1-B1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 16 times
- MK & SIP: 10 times
- OK & FIP: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 8 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 30 times
- substantive_fem: 30 times
- st_absolutus: 28 times
- singular: 28 times
- feminine: 26 times
- st_pronominalis: 2 times
- plural: 1 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber