bjn

 Main information

• Böses german translation
• bad things english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 54620 lemma id
• Wb 1, 444.1-9; vgl. FCD 81 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[11.8]// jr sḏm=k pꜣ nfr m-rʾ-pw bjn //[11.9]// j:jri̯ sw m-rrʾwj(tj)
Ob du (nun) das Gute oder das Schlechte hörst: mach es draußen (d.h. nicht offiziell?; oder: geh damit um wie ein Fremder(?))!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [11.8]
IBUBd4utAkQdUUtEgClBFPPLIQ8 sentence id
//[x+9,5]// ḏd=tw n=f pꜣ [...] pꜣ j:jri̯ jni̯ ⸮pḥ?,wj ḫft p(ꜣ) j:jri̯ fdqꜣ //[x+9,6]// bjn
Man sagt zu ihm: 'der . . .', 'der dem Feind ein Ende bereitet hat' (und) 'der das Böse beseitigt hat'.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+9,5]
IBUBd6l6jFyICUWUvN4wdekDcVI sentence id
jn jji̯ b(j)〈n〉 〈n〉 gꜣ n mꜣꜣ=k
"Kommt (denn nicht) das Übel wegen des Mangels an deinem Anblick ("Sehen")?"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 7,13
IBUBd7bWgq3SC0Bcm7yLkH4d2Mw sentence id
r⸢wi̯⸣=j [bjn] nb n,tj m tꜣ pn
⸢vertrieb⸣ ich (nicht) alles [Böse], das in diesem Land war,
bbawramessiden:〈Ost und Westturm〉//Qadesch-Schlacht Poem (L1): [47]
IBUBd2Ld5Gyq5kYFrggtA47qKiU sentence id
ḫr bw jri̯=k hꜣb n=j nfr //[vs.4]// bjn
Aber du hast nicht zu mir ausgesandt, (weder) Gutes (noch) Schlechtes.
bbawbriefe:pNevill//Bitte an den Gott: [vs.3]
IBUBdwWOwtYPMUFss0UCKOF6X2k sentence id

 bjn in following corpora

 Best collocation partners

  1. nfr, "Gutes" | "good"
  2. m-rʾ-pw, "oder; anderenfalls" | "or; otherwise"
  3. jri̯, "machen" | ""

 Same root as

 Written forms

D58-M17-N35-G37: 16 times

𓃀𓇋𓈖𓅪


D58-Z1-G37-Z2: 1 times

𓃀𓏤𓅪𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy