ḥfꜣ.t
Main information
• Kriechen; demutsvolle Haltung
german translation
• crawling posture; humble posture
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 65150
lemma id
• Wb 3, 73.13; FCD 168; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 330
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr wpi̯=k ꜥꜣ,t n(,j).t mt.w.pl ḥr ẖn(w),tj.w.pl //[108,10]// n(,j).w ꜥ,t.pl nb.t jw rwd mꜣꜣ=s n ḥfꜣ.n ḥfꜣ,t jri̯.n=sn //[108,11]// ṯs,t.pl ꜥšꜣ.t.pl nw wnn=s mj (j)ḫ,t špt.y m ṯꜣw ḏd.jn=k r=s
Wenn du eine $ꜥꜣ.t$-Geschwulst der Gefäße an den $ẖn.tj$-Beugen (?) irgendwelcher Körperteile feststellst,
indem ihr Aussehen fest ist,
ihre Krümmung sich nicht krümmt
(und) sie viele Knoten gebildet haben – diese, sie sind wie Dinge, indem sie mit Luft aufgeblasen sind –,
dann sollst du dazu sagen:
IBcCiV78LvlMpEF1rLg8sD58CvI
sentence id
nḏs.w.pl //[A.10]// jwi̯(.w) m ḥfꜣ,t
the small ones were coming prostrated.
IBUBd0TU6sUQlUgTt4BPhn7wUw0
sentence id
ḏi̯=j jwi̯ n=k rs,j grg m kz,w mḥ,tt 〈m〉 ḥfꜣ,w //[11]// [...] ⸢ẖr⸣-s,t-ḥr ⸢=k⸣
Ich lasse den Süden zu dir kommen, der sich in Verneigung begeben hat und der Norden, 〈der sich in〉 demutsvoller Haltung 〈begeben hat〉... , ... (ist) unter deiner Aufsicht.
IBUBd5E0lB053knLtYBYiDbWGB8
sentence id
ḥfꜣ.t in following corpora
- bbawramessiden
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- ḥfꜣ, "(sich) schlängeln; kriechen" | "to snake; to twist"
- ẖnw.tj, "Innenschicht (der Haut)" | "[a part of the skin (?) (med.)]"
- šptj, "aufgeblasen (von Luft)" | "to be blown up (med.)"
Same root as
- Ḥfꜣ, "Huldigender" | "Reverer"
- Ḥfꜣ.yw, "Die Demütigen" | "Those-who-come-crawling"
- Ḥfꜣy.t, "Die Demütigen" | "Those-who-come-crawling"
- ḥfꜣ, "(sich) schlängeln; kriechen" | "to snake; to twist"
- ḥfꜣ, "(jmdm.) huldigen" | "to revere; to praise"
- ḥfꜣ.w, "Schlange (allg.)" | "snake (gen.)"
- ḥfꜣ.w, "Schlängelung; Krümmung" | ""
- ḥfꜣ.wt, "Schlange; Gewürm" | "snake; worm"
- ḥfꜣ.t, "Wurm" | "intestinal worm"
- ḥfn, "Kaulquappe" | "tadpole"
- ḥfn.w, "[Bez. für Schlange]" | "[a snake]"
- ḥfnn.t, "[Bezeichnung einer weiblichen Schlange]" | "[a snake]"
- ḥfḥf, "huldigend aussprechen" | "to hear (?)"
- ḥnf, "(jmdm.) zujauchzen" | "to worship"
- sḥfꜣ, "[Holzteil von Boot oder Haus]" | "[noun]"
Written forms
V28-I9-G1-X1-A497: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V28-I9-G1-X1-D56: 1 times
𓎛𓆑𓄿𓏏𓂾
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 2 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
Co-textual translations
- demutsvolle Haltung: 2 times
- Krümmung: 1 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_fem: 3 times
- st_absolutus: 3 times
- singular: 3 times
- feminine: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber