mtr.t

 Main information

• Zeugnis; Ermahnung; Anweisung german translation
• testimony english translation
• substantive part of speech
• 77700 lemma id
• Wb 2, 172.11-16; FCD 121 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// ḥꜣ,t-ꜥ m sbꜣ,yt mt,wt ṯ(ꜣ)sjs.⸢pl⸣ n ⸢wꜣ⸣,t ⸢n⸣ ꜥnḫ ⸢jri̯.n⸣ //[2]// zẖꜣ,w Jmn-nḫtṱ ḏd=f
Anfang der Erziehungslehre, der Sprüche des (rechten) Lebensweges, die der Schreiber Amunnacht verfaßt hat, wobei er sagt:
sawlit:〈03. 〉oGrdseloff//Die Lehre des Amunnacht: [1]
IBUBd0vQVGbpi07OuAGKJBkWU5g sentence id
wn.jn=sn nfr ḥr [...] //[37]// [...] mnḫ sḫr.pl nfr mtr.jwt
Da waren sie (= Höflinge) gut/vollkommen wegen ... mit trefflichen Plänen und mit vollkommenen Anweisungen
bbawramessiden:Stele Ramses II.//Text: [36]
IBUBdzCJNeM0CExnrv1YPBQJQck sentence id
nꜣ r(m)ṯ.pl n,tj mj-qd nꜣy r(m)ṯ.pl j:ḏi̯.w pꜣy=j nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jni̯.tw=w nꜣ n,tj ḥr //[2.6]// rḫ jri̯ nꜣ n,tj ḥr rḫ jṯꜣ mtr,t=j jw=w m ḫꜣs,tjw mj-qd nꜣ wn=tw ḥr jni̯.t=w //[2.7]// n=n m hꜣw Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) nṯr-ꜥꜣ pꜣy=k jtj nfr mtw=w ḏd n=n wn=n m ꜥḥꜥ,w //[2.8]// m nꜣ pr,yt.pl n nꜣ sr.wpl mtw=w jṯꜣ mtr,t mtw=w rḫ jri̯ pꜣ ḏd=tw n=w nb
(Nur) die Menschen, welche in der Art dieser Menschen sind, die mein Herr, l.h.g. gesandt hat, sind auch solche, welche fähig sind und welche meine Unterweisung aufnehmen können, da sie Ausländer in der Art sind, die man in der Zeit des User-Maat-Re-setep-en-Re (Ramses II.), l.h.g, deines vollkommenen (Groß)vaters, gebracht hatte, und sie sagten zu uns: 'Wir waren der Reichtum(?) in den Haushalten der Großen', und sie nehmen die Instruktionen an, weil sie fähig sind, alles das zu tun, was man ihnen befiehlt.
bbawbriefe:pGurob III.1//Brief einer Frau an Sethos II.: [2.5]
IBUBd0QWvjPefkLopYgvzvr5QQI sentence id
bw jri̯ ꜥḏdj sbꜣ,yt mtrtw
(Aber) ein junger Bursche verfaßt keine Erziehungslehre.
sawlit:〈02. 〉pBoulaq 4, Rto〈 (B)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version B): [22.17]
IBUBdxHF5WtoPEhNiYkFpzMFnQE sentence id
sḏm nꜣy=f mtr,t
Gehorche/Höre auf seinen Unterweisungen!
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//22.6-23.7: Sei fleißig in der Schule!: [23.6]
IBUBd6XTm98yuE1QkzWPdCeckqA sentence id

 mtr.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥꜣ.t-ꜥ, "Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)" | ""
  2. sbꜣ.yt, "Lehre; Unterweisung; Strafe" | "teaching; instruction; punishment"
  3. Jmn-nḫt.w, "Amun-nachtu" | "Amun-nakhtu"

 Same root as

 Written forms

D52-X1-X1: 1 times

𓂸𓏏𓏏


D52-D21-X1-D50-D50-A2: 1 times

𓂸𓂋𓏏𓂭𓂭𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy